Kedves rokonom küldött nekem e-mail mellékleteként egy nagyon érdekes, mondhatnám azt is, számomra kincset jelentő összeállítást.
Amikor elolvastam, eszembe jutott:
Édesapám örökségeként kisiskolás-koromtól művelem és nagyon tiszteltem nyelvünket, forgattam a könyveket, és csodáltam nagyjaink-elődeink remek munkáit. Gyakran hallottam tőle: vigyázzunk az élet mindennapjaiban is a nyelv használatára, s helytelenítette, amikor sokan élvezettel vegyítenek beszédjükbe-munkáikba idegen szavakat. Az volt a véleménye, hogy természetesen szabad használni – mértékkel -, hiszen az, nélkülözhetetlen. Azonban olyankor mindig jegyezzük meg az idegen szó mellett a magyar jelentését, mert nem várható el, hogy mindenki értse az idézett szó jelentését.
Sokan vitatták a véleményét, hogy bizonyos idegen szónak más a jelentése, mint amit találnánk rá a magyar nyelvben. Aztán rájöttek, hogy ha nincs, akkor alkotni kell új magyar szót rá, ami pontosan jelöli az idegen kifejezést.
Legtöbbször azonban a magyar nyelv igazán széles skáláján megtalálták az idegen szó helyes megfelelőjét, ami gyorsan elterjedt.
Talán azért ragadt rám az, hogy mindig féltettem a magyar nyelvet, és szinte fájt, ha olyan anyag került a kezembe, ahol túlzottan találtam olyan idegen kifejezéseket, amelyek jelentése a magyarban is megtalálhatók. Sokan nem értettek egyet velem sem, amikor az idegen szavak használatát ellenezném.
Ezek után – engedje meg a kedves olvasó, hogy bemutassam azt az ajándékot, amihez az Internet segítségével hozzájutottam.
A kapott anyagot idézem, csupán annyiban változtattam rajta, hogy a csillagok helyett idézőjelet használok.
Címe: „Mit mondtak a külföldiek a magyar nyelvről?”
Nicholas Lezard kritikája Szerb Antal ’Utas és Holdvilág’-ról a The Guardien-ben
(2004.ERTL ISTVÁN fordítása): A magyarok tulajdonképpen nem is földi lények, hanem egy szuper-intelligens földönkívüli-faj, amelynek sikerült egybeolvadnia az emberiséggel, s csak műveik zsenialitása és nyelvük teljes érthetetlensége árulja el őket."
„Jakob Grimm meseíró (XIX. század), aki egyben az első német tudományos nyelvtan megalkotója is volt, mondta: a magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése felülmúl minden más nyelvet."
„N. Erbersberg bécsi tudós (XIX. század): Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta volna, hogy meglegyen benne minden szabályosság, tömörség, összhang és világosság."
„George Bernard Shaw drámaíró (az amerikai CBC-nek adott interjújában sokkal bővebben kifejtve) mondta: Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett volna. Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit."
„Grover S. Krantz amerikai kutató: A magyar nyelv ősisége Magyarországon /…/ meglepő: úgy találom, hogy átmeneti kőkori nyelv, megelőzte az újkőkor kezdetét /…/ az összes helyben maradó nyelv közül a magyar a legrégebbi."
„Berglund svéd orvos és műfordító: Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke. (Magyar Nemzet 2003. XII. 2. 5. o.)”
„Teller Ede atomfizikus halála előtt pár évvel ezt mondta Pakson: …Új jeles felfedezésem, miszerint egy nyelv van, s az a magyar. (Mai Nap, Budapest, 1991. 9.)
Olvassátok és járjon át benneteket is a büszkeség, hogy a magyart mondhatjátok anyanyelveteknek!”
„Gyimóthy Gábor: Nyelvlecke (Firenze 1984. X. 12.)”
„Egyik olaszóra sodrán,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?
Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok-sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,
És a szókincsben mi rejlik,
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?
Elmondtam, hogy mikor járunk,
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngél nálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.
Miért mondom, hogy botorkál
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmespár,
Miért éppen andalog?
A vaddisznó, hogy ha rohan,
Nem üget, de csörtet – és
Bár alakra majdnem olyan
Miért más a törtetés?
Mondtam volna még azt is hát,
Aki fut, mért nem lohol?
Mért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtat valahol.
Aki tipeg, mért nem libeg,
S ez épp úgy nem lebegés,
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!
*
Mit tesz a ló, ha poroszkál,
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.
Lábát szedi, aki kitér,
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér…
Más nyelven, hogy mondjam el?
*
Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó, mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó – egy kép – egy zamat!
*
Aki' slattyog', mért nem 'lófrál'?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, mért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?
Bandukoló mért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?
Nem csak árnyék, aki suhan,
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.
Aki cselleng, nem csatangol,
Ki 'beslisszol' elinal,
Nem 'battyog' az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!
Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
*
Hogy mondjam ezt olaszul?
Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, eloldalog.
*
Hogy mondjam ezt németül?
Egy csavargó itt kóborol,
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.
Ám egy másik itt tekereg,
Elárulja kósza nesz
Itt kóvályog, itt ténfereg…
*
Franciául, hogy van ez?
S hogy a tömeg mért özönlik,
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s még sem ömlik.
*
Hogy mondjam ezt angolul?
Aki surran,
mért nem oson,
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet!!!”
***
Lám, egy-egy gondolatra nálunk mennyi kifejezés van, s hogy az egyes szavak árnyalatai milyen különbséget mutatnak!
Melyik nyelv tudja utánozni a magyart?
Mint láttuk, egyik sem, mert annyira egyedi, változatos, s azt is hozzá tehetem: titokzatos!
***
18 hozzászólás
Kedves Kata!
Nagyon tetszett a cikked. Tényleg büszkék lehetünk arra, hogy ezt a szép nyelvet beszéljük.
Nekem nagy kedvencem ez a rádió kabaré. Passzol ehhez a témához, olvasd el, vagy hallgasd meg, ha van kedved:
http://susside.blogter.hu/107936/nehez_nyelv_a_magyar
Üdv.: Hópihe!
Köszönöm a hozzászólást, és megtisztel, hogy érdekel a cikkem.
Az ajánlott honlapot meg fogom nézni, mert minden érdekel, ami anyanyelvünkkel kapcsolatos, még akkor is, ha kabaréról is szó van benne.
Szeretettel: Kata
Kedves Kata!
A magyar nyelv valóban árnyalt, gazdag szinonimákban, jelzőkben, igékben. A mi feladatunk is, hogy ezt a sokszínűséget megőrizzük.
Szeretettel: Eszti
Kedves Eszti!
Azért próbálom a figyelmet felhívni erre az érdekes gyűjteményre is, mivel nagyon fontosnak tartom ápolni az anyanyelvünket.
Köszönöm a látogatásodat.
Szeretettel: Kata
Drága Katám!
Az én számomra valóban kincs amit közzé tettél,ha tudod én kérnélek rá,hogy emailben küldjed meg a teljes anyagot.Előre is köszönöm.Egyébként én sem szeretem az idegennyelv használatát írásaimban/máséban sem/ha csak nem, elkerülhetetlen.Nem büszke vagyok ,hanem hálás. Hálás a Teremtőnek azért,hogy magyarnak születtem és ezt a gyönyörű nyervet birtokolhatom.Nem véletlenúl írom a biroklást.Magaménak érzem minden gyönyörűségével együtt.Nekünk ez természetes dolog,hogy egyetlen gondolatot annyi de annyi féle szóval ki tudunk fejezni.Az árnyalatok sokszinűsége maga a csoda.No de nem áradozok tovább,hiszen tudom Te ugyanezt érzed.
Szeretettelk ölellek,és várom a következő részt:Vali
Kedves Valika!
Nagyon köszönöm a szavaidat, azt hiszem, sok mindenben, de ebben biztosan egyetértünk. Úgy érzem én is, ahogyan te olyan szépen kifejezted. Igaz, ezt tanultam már kisgyermekként is otthon az én kedves jó szüleimtől. Igen, szívesen elküldöm ezt, és még a további kettőt is neked, de nem tudom, a belső e-mail címedre vagy hová továbbítsam. Külön levélben is megkérdezem az email címedet.
Lehet, ha az eddigi címről még többet is kapok, akkor szívesen eljuttatom.
S számomra öröm, ha mások is hasonlóan éreznek ebben a tekintetben!
Szeretettel ölellek: Kata
Vártam hogy feltedd ezt a cikket, kíváncsi voltam rá. Elküldenéd nekem is a teljes anyagot? A cím az adatlapomon van.:)
Hármat kaptam. Ez az egyik, és teljes anyag, csupán a csillagokat tettem idézőjelbe, de alatta a csillagos is meg van. A tömeges címeket kitöröltem ki róla.
Kiírtam az emailedet, elküldöm ezt is a másik kettővel együtt.
Kata
Kata Kedves!
Többek között ezért is tisztellek már jó ideje nagyon. Már mint, a nyelvünkért való aggódásodért és a tevékenységért, amit a védelmében kifejtesz.
Soha nem volt nagyobb szükség erre, mint most, amikor az ifjúságunk nagyobbik része 300 szót használva „beszél”.
Köszönet érte és gratuláció. a.
Köszönöm, Antal a kedves szavaidat. Tudom, hol tart a mai ifjú nemzedék (nagy része) a magyar nyelvismeret terén. Ezért próbálkozom. Értik a jelbeszédet (gondolok itt a krix-kraxokra):(: és fordítva, s mindenféle jelekre, a sms-re sms-re, rövidített szavakat használnak egészek helyett, idegen szavakat, mindenféleképpen próbálkoznak írni, csak nem úgy, ahogyan kellene. Az általad említett 300 szót (nem emlékszem biztosan), de a majmoknak is meg lehet tanítani. Nemrég' olvastam Merle Majomábécé-jében!
Löszönöm a látogatásodat! Üdvözlettel: Kata
Kedves Kata!
Én most járok gimnáziumba, és szerencsém, hogy olyan magyar tanárnőm van, aki nem csak leadja az anyagot, hanem büszke is arra, hogy ezt a gazdag, és csodálatos nyelvet tanítja. Büszke Magyar, s büszke Magyarrá változtat engem is. Ősi nyelv a miénk, és mivel a nyelvtanból vesszük az ősi nyelvformákat is, büszkeség tölt el, hogy az ezer évvel ezelőtt íródott szöveg 90 %-át eltudom olvasni. Vegyük az Angolt, ahol már Shakespierre olvasásához is szótár kell. Csak arra leszek kíváncsi, hogy a Finn-Ugor baromságot mikor fogják feladni. A neten olvastam a Hun- Magyar szótárt, ha google keresőjébe beütöd, ott olvashatod, hogy mennyi szavunk azonos a Hunnal. Kíváncsi lennék, mikor vállalhatjuk fel mi is végre, hogy Attila nemzete vagyunk, ahogy azt a Székelyek nemzeti himnuszukban felvállalják. " Hős Csaba vezér, vezesd népedet! " Köszönöm, hogy megosztottad velem az élményedet, és hogy büszkén vállalhatom, hogy Magyar vagyok.
Szeretettel: István
Kedves István!
Köszönöm az észrevételeidet és gratulálok ahhoz, ahogyan gondolkodsz. Egyetétek Veled. Apkám is született székely, s mindig igaz magyar volt. Gyönyörű verseket írt éppen arról, amit a válaszodban is említettél. (Bár én is úgy tudnék verselni, mint ő, annyira szakszerűen!)
S nagyon fontos, amit Te is említesz, hogy a magyar irodalmat, nyelvet ki tanítja. Nekem is (korábban apám az akkori elemi iskolában, majd) már az első négy középiskolától olyan magyar tanárnő tanította ezt a szakot, hogy ő is a nyelv-az irodalom szeretetére és művelésére irányított.
Köszönöm értékes válaszodat, és az elismerést.
Szeretettel üdvözöllek: Kata
Kedves Kata!
Köszönöm, hogy reagáltál erre a (Fog c.) fájdalomenyhítésnek szánt szösszenetre…Hadd szóljak inkább remek nyelvészeti cikkedről, s számomra a még inkább megnyerő verses alátámasztásról, mely pillanatnyilag nem volt meg nekem.Bárcsak mindig szóvá tehetnénk azokat a nyelvi torzulásokat, melyek napjainkban mindenféle kommunikációs csatornán áradnak felénk…Mégis bizakodnunk kell, hogy közvetetten mégiscsak célba érnek nyelvvédő gondolataink – akár a magunk írásain keresztül.
Irigylem kitartó törekvésedet verseid megjelentetésére, s egyben inkább biztatlak, és erőt, egészséget kívánok hozzá!
Üdvözlettel:
(Csősz) Józsi
Kedves (Csősz) Józsi!
Igazán köszönöm értékes hozzászólásodat a cikkemhez. Azonban – mint azt jeleztem is – nem tőlem származik, csupán azért tettem közzé, hogy mindenki, aki szereti és értékeli a magyar nyelvet, s ha addig nem került a kezébe, osztozzék annak értékében velünk együtt.
Még van két ilyen "Égből szállt", ill. az Interneten át hozzám érkezett anyag, azt is szeretném föltenni, ugyanolyan szándékkal. Bár úgy látom, hogy inkább azokat érdekli, akik egyébként is jobban értik-ismerik, s hibátlanul művelik a magyar nyelvet. Én büszke vagyok arra, hogy ezt a nyelvet kaptam születésemkor és ezen adhatom tovább szerény tapasztalataimat másoknak is.
Örülök, hogy találkoztunk, máskor is szívesen látlak.
Üdvözlettel: Kata
Szia Kata:)
Na az én magyar tanárnőm ezt megirigyelhetné, mert annak az óráján csak aludtam és nem tanultam. A történelem tanárom, aki ugyancsak nőnemű volt, az büszkén mondta mindig, hogy ő magyar. Szívén viselte a dolgokat! Ő szeretette meg velem a történelmet, méha meg is buktatott egyszer:D Annyi baj legyen. A világ legszebb nyelve a magyar, a többi nyelv elbújhat mellette, főleg, hogy a szavaknak van több szinonimája. Ez benne a legjobb! Valaki használja, valaki pedig nem. Magyar irodalom többet ér, mint egy angol, szerintem. Jobban kitudjuk magunkat fejezni, mint ők. Röviden ennyit szerettem volna hozzáfűzni!
üdv: Eddie
Kedves Ed!
Nagyon jól értelmezted, én is azért tettem föl a kapott anyagot, hogy akit érdekel, az olvassa el, mert – ha eddig nem értékelte annyira a saját anyanyelvét, – legalább ezek után többre fogja becsülni. S mindenkire vonatkozik az, hogy a jó pap holtig tanul, de ez nem csak rájuk vonatkozik, hanem főleg miránk, akik a Napvilág szellemében – talán valamennyien írók-költők szeretnénk lenni. Ehhez pedig alaposan ismernünk kell a saját anyanyelvünket!
Összesen három anyagot kaptam, már a második is fönt van. Azt is érdemes elolvasni.
Köszönöm az érdeklődésedet.
Szeretettel: Kata
Szia!
Köszönöm, hogy megosztottad velünk ezt a remek írást. Tartom magam sok más magyar kijelentéséhez miszerint, "a legszebb nyelv a magyar."
A másik kettőt is bizton állíthatom, el fogom olvasni.
Üdv.
JC
Kedves JC!
Számomra öröm, ha valaki szintén – nagyra becsüli a páratlan nyelvünket. Én pedig köszönöm, hogy elolvastad.
Üvözlettel: Kata