Kedves Dona,
Dallam alatt nem a szótagok számát értem vagy valami kötött formájú ritmust. Ez annál talán szubjektívebb, mert ahogy olvasok egy-egy verset, van, hogy érzem a sorok egyfajta áramlását, és ha abban van valami meg-megakadás, azt észre veszem. Ebben persze bele lehet kötni, mert ez nem irodalom tankönyvi definíció,...
Kedves Dona,
Láttató és nagyon érzékletes a versed, átadja a nyári pillanatot az érzékkel és az illatokkal együtt. Bár, ha megengedsz egy apró megjegyzést a formához: számomra a dallam itt-ott megbotlik. Persze nekem is van még mit tanulnom. Azonban a mondanivaló, a pillanat megragadása magával ragadó. 🙂
Szertettel: Ginko
Kedves Kankalin,
Köszönöm szépen, hogy olvastad a versem. Így egy hét elteltével, hogy újraolvastam, már nekem is jobban feltűntek a hibák, mint amikor friss volt. Mindig eszembe jut, hogy hagyni kellene érni a verseket, de valahogy mindig elvisz a kezdeti lelelkesedés és azonnal publikálni akarok. Persze sose lesznek tökéletesek még...
Kedves Imre,
Csatlakozom az előttem szólókhoz, nagyon szép vers. Dallamos, és a Nap siratásában burkolja a hiányérzetet egy szeretett személy iránt, nagyon érzékeny megfolgalmazással. Remélem, nem értettem félre. 🙂
Üdv: Ginko
Kedves Dona, Dallam alatt nem a szótagok számát értem vagy valami kötött formájú ritmust. Ez annál talán szubjektívebb, mert ahogy olvasok egy-egy verset, van, hogy érzem a sorok egyfajta áramlását, és ha abban van valami meg-megakadás, azt észre veszem. Ebben persze bele lehet kötni, mert ez nem irodalom tankönyvi definíció,...
Köszönöm, hogy olvastál, Rita. Szeretettel: Ginko
Szia eferesz, Köszönöm szépen, hogy olvastál és, hogy elnyerte a tetszésed. Ez a kis csavar nem volt benne tudatos, de valóban. 🙂 Üdvözlettel: Ginko
Kedves Dona, Láttató és nagyon érzékletes a versed, átadja a nyári pillanatot az érzékkel és az illatokkal együtt. Bár, ha megengedsz egy apró megjegyzést a formához: számomra a dallam itt-ott megbotlik. Persze nekem is van még mit tanulnom. Azonban a mondanivaló, a pillanat megragadása magával ragadó. 🙂 Szertettel: Ginko
Kedves sailor, Köszönöm szépen, megtisztelsz a figyelmeddel és köszönöm, hogy ilyen értőn olvastad a versemet. Szeretettel: Ginko
Nagyon szépen köszönöm, Sailor. 🙂
Hermann Hesse az egyik kedvenc íróm, köszönet ezért a szépséges és tavaszi üdeséget árasztó versfordításért. 🙂
Köszönöm szépen, hogy olvastad és örülök, hogy tetszik. 🙂
Kedves Kankalin, Köszönöm szépen, hogy olvastad a versem. Így egy hét elteltével, hogy újraolvastam, már nekem is jobban feltűntek a hibák, mint amikor friss volt. Mindig eszembe jut, hogy hagyni kellene érni a verseket, de valahogy mindig elvisz a kezdeti lelelkesedés és azonnal publikálni akarok. Persze sose lesznek tökéletesek még...
Kedves Imre, Csatlakozom az előttem szólókhoz, nagyon szép vers. Dallamos, és a Nap siratásában burkolja a hiányérzetet egy szeretett személy iránt, nagyon érzékeny megfolgalmazással. Remélem, nem értettem félre. 🙂 Üdv: Ginko