Eredeti:
Ben Moody & Anastacia
She sits in her corner
Singing herself to sleep
Wrapped in all of the promises
That no one seems to keep
She no longer cries to herself
No tears left to wash away
Just diaries of empty pages
Feeling’s gonna stray
But she will sing
Til everything burns while everyone screams
Burning their lives, Burning my dreams
All of this hate and all of this pain
Burning all down as my anger reigns
Til everything burns
Walking through life unnoticed
Knowing that no one cares
Too consumed in their mascarade
No one sees her there
And still she sings
Everything burns while everyone screams
Burning their lives, Burning my dreams
All of this hate and all of this pain
Burning all down as my anger reigns
Till everything
Everything burns (everything burns)
Everything burns
Watching it all fade away
Everyone scream
Everyone scream, ooh ahh
Watching it all fade away
Til everything burns while everyone screams
Burning their lives (burning their lives), Burning my dreams
All of this hate (all of this hate) and all of this pain
Burning all down as my anger reigns (burning all down as my anger reigns)
Till everything burns
(Everything burns)
Watching it all fade away
(Everything burns)
Watching it all fade away
Fordítás:
Titusz
Sarokban ül a lány,
Altatót énekel.
Ígéretekkel tele,
mikre senki sem figyel.
Önmagát már nem siratja.
Nincs már lehulló könnye.
Csupán üres lapú napló,
ami kóborló.
És énekli…
Míg minden felég, mindenki üvölt.
Ég életük. Álmom, mi jő.
Minden kínzott s minden gyűlölt
elég mind, ahogy haragom nő…
Míg minden elég…
Ismeretlenként élni,
úgy hogy nem számítasz.
Játékukban eltűnni.
Senki sem látja….
Ám még énekli…
Míg minden felég, mindenki üvölt.
Ég életük. Álmom, mi jő.
Minden kínzott s minden gyűlölt
elég mind, ahogy haragom nő…
Míg minden elég…
Minden felég (minden felég)
Minden felég
Látni azt, mi eltűnik.
Mind kiabál
Mind kiabál
Látni azt, mi eltűnik.
Míg minden felég, mindenki üvölt.
Ég életük. (ég életük) Álmom, mi jő.
Minden kínzott (minden kínzott) s minden gyűlölt
elég mind, ahogy haragom nő… (elég mind, ahogy haragom nő)
Míg minden elég…
(Minden felég)
Látni azt, mi eltűnik.
(Minden felég)
Látni azt, mi eltűnik…
2 hozzászólás
Jó, hogy foglalkozol műfordítással és olvasva a bemutatkozódat és ezt a fordítást látom, h dalszövegekkel is. Csak a dalszövegeknél nagyon fontos,h megtarsd az eredeti (ebben az esetben az angol) szöveg szótagszámát, ami itt nincs meg.
Hali! Egyik kedvencem ez a szám, nagyon szeretem. Szerintem nem feltétlenül kell megtartani az eredeti formát, ha az ember nem akarja eljátszani a dalt magyarul. Valahogy a “Mellőzve élni az életed” sorral nem vagyok kibékülve, nekem furin hangzik. De a fordítás egyátalán nem rossz. Üdv. Zemy