Ez ősz hajszálak barna fürteim közt,
Miként hópelyhek téli föld felett,
Hadd sürűdjenek! rég megilletik már
Pihenni vágyó fáradt fejemet. . .
A kikeletnek, nyárnak elteltével,
Hervadni látjuk a természetet,
Melyet az ősznek múló perce
Téli sírjához közelebb vezet…
S én üdvözöllek, ó ősz, üdvözöllek,
Rég várt vendégem vagy te énnekem,
Te az enyészet, mulandóság képe,
Hadd elaludnom csendes kebleden!
Szendrey Júlia 1863.
Abschied …
Die grauen Haare zwischen den braunen locken,
wie die Schneeflocken über den Winterfrost,
sollen sich vermehren! Längst gehören die hier
auf den ruhebedürftigen müden Kopf.
Wen die Frühling, und der Sommer vorüber sind,
und langsam verwelkend sieht die Natur aus,
mit jeder vergangener Minute des Herbsts
zu dem winterlichen Grab führt ihn hinaus.
Ich begrüße dich, ah Herbst, ich begrüße dich,
du bist mein, der schon lang erwartete Gast,
du bist das Bild des Verfalls und Vergänglichkeit,
lass mich an deine Brust einschlafen ohne Hast.
Fordította Mucsi Antal