Гармонь
Льёт гармонь на всю деревню
Радость, молодость, кураж.
Хороводит тень за тенью
На закате под мираж.
Во дворах собаки брешут.
Птицы смолкли ветер стих.
Я смокую, как черешню
Сладость пухлых губ твоих.
Сеновал перины мягче.
Бело тело солнцем жжёт.
Я пропащий, я гулящий
Меня юность бережёт.
Юность – миг планеты древней
Одуванчик только тронь.
А пока на всю деревню
Надрывается гармонь.
____________________________
A harmonika
Vígan áraszt faluszerte
Ifjú, bátor örömet,
Ámde jő az alkony, este,
Árnyat árny, sötét követ.
Szél s a kutyák csendesednek,
Nem hallani madarat,
Mint cseresznyét ízlelem meg
Édes, teli ajkadat.
Ágyadnál puhább a széna,
Bőröd – hófehér szirom,
És ha udvarlásom béna,
Ifjúságom ment, korom…
Ifjúkor: egy szempillantás,
Érinted csak – múltba száll,
De a harmonikás pajtás
Addig folyvást muzsikál!
* * * * *
2 hozzászólás
Szia!
Nagyon megtetszett ez a fordításod. Szép gondolatokat tartalmaz. Gratulálok! üdv hundido
hundido, köszönöm, örülök, hogy tetszett.
Ez könnyebb, mint egy veretes Viszockij…
Üdv: Dávid, a mandolinos rímszerész… :))