И ФЮРЕР КРИЧАЛ…
И фюрер кричал, от «завода» бледнея,
Стуча по своим телесам,
Что если бы не было этих евреев,
То он бы их выдумал сам.
Но вот запускают ракеты
Евреи из нашей страны…
А гетто, вы помните гетто –
Во время и после войны?
____________________________________
Tajtékzott a führer…
Tajtékzott a führer dühtől sápadozva,
És frecsegett minden szava,
Hogy őket, zsidókat, ha nem lettek volna,
Kitalálta volna maga.
Most ők küldözgetnek az égbe
Rakétákat tőlünk, az ám…
Még él nektek gettók emléke
A háború alatt s után?
* * * * *
4 hozzászólás
Szia Mandolinos! 🙂
Viszockij! Továbbra is keresem a kötetét! 🙂
Más: megmondom őszintén, nem értem kire-kikre vonatkoztatja Viszockij a rakétákat. Mert az utolsó alanyok a zsidók, ez pedig ugye lehetetlen.
A vers megalkotásának idejét nézve ez a hidegháború, egyben zsermen születési dátuma. 🙂
Nem lehet, hogy az egykori Führer tartózkodási helyére az NSZK-ra, vagy Nyugat-Berlinre vonatkozik? Hogy elfelejtették volna azt, hogy a gyalázatot őseik követték el:
Persze a németek már megcsinálták akkor a tabula rását, számunkra is példaértékűen, szóval nem értem a bűntudatkeltését, de biztos a vasfüggönyön túl ez már nem hatott el.
Értem a kisbetűs führert, amolyan lenemecsekezés.
A frecsegett szó helyett talán a fröcsögött jobban szólna, mert az előbbi hangzásán túl lágy Hitlerhez is.
üdv: zsermen
Szia, zsermen!
A kisbetűs führer egyértelműen pejoratív céllal lett így írva.
A 2. sor igazából valami olyasmiről szól, hogy a führer verte a valamit… Na, most a "tyeleszo" nem volt semmilyen szótárban, de emlékeztet a "tyelo"-ra, ami ugye a "test".. Most az lenne a sor értelme, hogy "verte a saját testét"? Mondjuk, az ember, ha mérges/dühös, akkor verheti a pulpitust, a szónoki emelvényt, de a testét? Ezért aztán másként fordítottam… És a "maga" szóhoz, ami nélkülözhetetlen volt, kellett egy rímpár, és ez lett a "szava". Az pedig itt, ismerve H. stílusát, csak valami ilyen frecsegős lehetett…
A "most" sincs kifejezetten benne, a "No vot" az kb. "De íme" indítanak rakétákat a zsidók a mi országunkból… Viszockij ezt valahogy olyan 2-értelműen írja. Zsidók a mi országunkból (értsd orosz zsidók) vagy a rakétaindítás történik a "mi országunkból". Tudnivaló, hogy az orosz rakétaszakértők között máig nagyon sok a zsidó, és egyáltalán az intelligencia között…
üdv: d
Dávid, köszönöm a kiegészítést, nagyon informális volt, sokat tanulok ezekből is.
üdv: LP
LP :))
üdv: david