AEDH WISHES
FOR THE CLOTHS OF HEAVEN
HAD I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dream
_______________________________________
A MENNYEK BROKÁTJÁRA
VÁGYAKOZVA
A mennyek súlyos, színpompás brokátját
Aranyfonállal fénylőn kihímezve;
Az éj, a nap, s a félhomály palástját
Ha birtokolnám ezüsttel beszegve,
Mind lábad elé fektetném e kincsem.
De szegény lévén így csak álmom van,
A lábaid alá én azt terítem,
Ha járkálsz rajta, lépj óvatosan.
2 hozzászólás
Szép fordítás, kedves mandolinos, gratulálok!
Szeretettel: Klári
Kedves Klára, köszönöm!
Szeretettel: Dávid