Még egy példa: sokan képtelenek megjegyezni, mikor használjuk a ban-ben ragot. Pedig egyszerű: hol kérdésre: ban-ben és hová kérdésre: ba-be a helyes.
Fontos figyelni a változásokra. De akik ezzel foglalkoznak, azoknak szerintem kötelező, különben tele lesz hibával a munkájuk.
És, ami szerepelt már itt: a férfi szó alkalmazását nem tudom elfogadni úgy, ahogy most előírás! Az is változott. Férfinak kifejezés nekem bántja a fülemet, mert az is törvény a helyesírásunkban, hogy ha a szóban mély- vagy magas betűk vannak, akkor azt kell figyelembe venni! Itt az utolsó magánhangzó nem mély. A férfi szóban az i betű nem mély, hanem magas hangzású. Ezért ragaszkodom ahhoz, hogy e szót férfinek használjam. S vagyok olyan bátor, ha a gép aláhúzza, én mégis elfogadtatom, pedig tudom, most nem így szerepel a helyesírási szótárban! S ezzel nem csak én vagyok így, mert sok helyen ugyanúgy írják, mint én!
Mit szóltok ehhez? ”Kíváncsi" lennék rá! (változott!)
Válasz Kankalin (2015-08-06 15:35:30) üzenetére:
Kankalinka, igazság: nem könnyű a magyar nyelvtan. Nem mindenki tudja megtanulni, vagy csak nehezen, ezért ehhez születni kell. Azoknak mindig azt javaslom, hogy pl. az ide felteendő írásokat futtassák át a helyesírás-ellenőrzésen, hogy lehetőleg ne maradjon benne hiba.
Nagyon okos dolog, hogy egyszerű szavakkal leírod Kankalinka bizonyos szavak helyes használatát. Némely (sokak által talán) félreérthető szavakat nem könnyű megjegyezni hogy hosszú- vagy rövid i-vel írjuk. Ezért aztán sokszor sok szót idők folyamán megváltoztattak.
Nekem pl. nagyon furcsa leírni az általad is említett dicséret szavunkat, mert bizony, én még így tanultam valamikor, és ha figyelünk, legtöbbször így is mondjuk, vagy például: a szives-szó is hasonló utat járt már be az idők folyamán. Nem is sokan mondják ki úgy, hogy szíves. Pedig a szív az szív és nem sziv. De már inkább jobban hangzik úgy, hogy szivem, és nem nyújtjuk el úgy: szívem!
Sziasztok, Dicséretes és Jóleső Alkotók! :)))
Amiről most szólok, azokról már itten és alant, előbb is tettem némi óvatos említést, de mivel azóta is gyakran találkozom a problémával, most újra próbálkozom, hátha... 🙂
Az egyik a "dicséret" szavunk. Így kell írni, és senki nem mentesül eme szabály alól. 🙂 Tehát az "ííí", felejtős, legalábbis addig, amíg nem írja felül az MTA. :)))
A másik a "jól esett", avagy "jólesett". Budapesten tegnap az eső jól esett, errefelé még rosszul sem, sajna. :)))
Jólesett a kritika, mert jólesett, hogy valakinek jólesett elolvasni pocsék versem, miközben a hó is jól esett, bár nálunk éppen nyár van, de a déli féltekén valószínűleg jól esik. :). :)))
Jólesett, ha mindezt elolvastátok, jólesik, ha alkalmazzátok is. :))) És hogy az eső jól esik-e? Hááát, itt nem, pedig jólesne. :)))
Köszi a figyelmet és az átgondolást! :)))
Szeretettel: Kankalin
Válasz Kate Chrysso (2014-12-14 12:12:57) üzenetére:
Kedves Kate!
Hát ha nem haragszol, én megkérnélek, hogy írd me.
üdv Tóni
Válasz aLéb (2014-12-14 13:32:11) üzenetére:
A velem született jóhiszeműséggel feltételezem, hogy ez csupán paródia, éppen az általam kifogásolt jelenség ihlette. Csupán azt nem tudom, mit keres egy tankönyvben. Ezt még abban az esetben sem tudom elfogadni, ha a tankönyv írója is elrettentő példaként mutatja be, ugyanis a negatív reklám is reklám, tehát ötletet ad.
Válasz Kate Chrysso (2014-12-14 12:12:57) üzenetére:
Kate, ehhez mit szólsz? Magyar Nyelv és Irodalom 9. osztály, a feladat a megjelenő nyelvtani képzők sorolása.
A mintavers a feladathoz:
Lackfi János: Véletlen
csomizom a ruciba
a habtestem
tinibugyi gumija
bemélyedten
kukisali parival
az étrendem
szoli moci tekila
az én trendem
koviubi pörivel
a kedvencem
lekipali csokival
jaj vétkeztem
fusizik a fatim is
a műhelyben
vegyigyümi üviben
a sparhelten
depizik a szaniban
a mutterchen
dobi cigi dugiba
a farzsebben
könyi szivi nehari
ha tévedtem
lityi-lötyi pasival
azt végleg nem
vidikazi zacsiban
a víkendem
csörizi a telimet
a véletlen
Ha már példa, legyen kövér :-))
aLéb
Honlapokon barangolva látok időnként - és sajnos egyre gyakrabban - ilyen, és ehhez hasonló szavakat: kabi, teló,füli,h, nőcis, koviubi, kecsó, kariaji stb. a teljesség igénye nélkül. Ha valakinek nem lenne világos, dekódolom: kabát, telefon, fülbevaló, hogy, nőies, kovászos uborka, kecske, karácsonyi ajándék. Erről az idétlen affektálásról nekem mindig ugyanaz jut eszembe. Az illető kiállítja magáról a szegibizit. Ha valaki nem tudná, hogy az mi,megírom priviben. Üdv. mindenkinek!
Válasz Zöld Zsázsa (2013-03-17 16:35:28) üzenetére:
Nem lehet idegeneknek könnyű a mi nyelvünk, csak nekünk, éppen azért, mert annyira változatos.
Például Zsázsika példáit még ezen az oldalon is - de hányszor - láttam fölcserélve, rosszul alkalmazva...
Helység: település
Helyiség: szoba
Halhatatlan: örök életű
hallhatatlan: fül számára fel nem fogható
nota bene 🙂
Válasz Artúr (2013-01-18 19:31:05) üzenetére:
Engem is megnevettettél.
Megyek aludni, lehet hogy demizsonnal fogok álmodni.
Jó éjt mindenkinek!
PeheLY, peLYhek. Ly. Tél és havazás táján ez aktuális kérdés 🙂
Válasz barackvirág (2013-01-12 12:35:11) üzenetére:
Vita nélkül: isa por és homu vogymuk.
Valamikor ez is helyes volt. Ma 2013-at írunk. Sajnos képet nem lehet csatolni, ezért nem tudom az én értelmező szótáram ide vonatkozó részeit beilleszteni. De figyelmetekbe ajánlom pl. helyesiras. blog.hu vagy www.magyarhelyesiras.hu/gyakori_hibak.php
Válasz zuzmara (2013-01-18 19:43:26) üzenetére:
Benéztem, olvastam, de ahhoz elő kellett vennem az idegen szavak szótárát!
Szerintem érdekes olvasmány:
http://www.kortarsonline.hu/2007/10/a-helyi-ertek-onmagaban-nem-provincialis/5270
Szép estét!
Tünde