2025. április 26., szombat
Véletlenül
Adatlap-kép

Koosán IldikóOffline

  • Alkotó tag
Adatlap-kép
In flagranti View Comment
  • @koosan-ildiko
  • december 13, 2010

Remek . Nagyon jó írás!

Adatlap-kép
Valami átlátszó…. View Comment
  • @koosan-ildiko
  • december 13, 2010

Egyszerűen remek humorod van és ez itt csillog....

Adatlap-kép
Hózene View Comment
  • @koosan-ildiko
  • december 13, 2010

Köszönöm kedves Eszti hogy erre jártál és olvastad a fordítást. Szeretettel: Ildikó

Adatlap-kép
Csak emlék View Comment
  • @koosan-ildiko
  • december 12, 2010

Ez nagyon szép lett kedves Antónius

Adatlap-kép
Georg Trakl:Ein Winterabend View Comment
  • @koosan-ildiko
  • december 5, 2010

Kedves Attila Örültem, hogy feltetted a fordításokat. Így akinek ideje engedi három versben gyönyörködhet. A fordításnál óhatatlanul mindenki saját egyéniségét is beleszövi a versbe. Egy fordítás mégis akkor korrekt, ha a költő szavaival a költő gondolatait, a vers hangulatát vissza tudja adni. Boldog karácsonyt. Üdv I.

Adatlap-kép
Egy téli este View Comment
  • @koosan-ildiko
  • december 4, 2010

Köszönöm kedves Irén, nekem az tetszett benne, ahogy a karácsonyesti hangulatot csak ráutalással, de remekül érzékelteti.

Adatlap-kép
Ma gyertyalángba költözik View Comment
  • @koosan-ildiko
  • november 2, 2010

Attila kedves! Nagyon örülök a részletes értékelésednek. És milyen jó logikával vezetted le. a fényeket emelted ki. Köszönöm a gratulációt. Én is gazdag alkotó időszakot kívánok , az a fontos, hogy a versekben mindig önmagunkat kell adni. Üdv I.

Adatlap-kép
Ma gyertyalángba költözik View Comment
  • @koosan-ildiko
  • november 2, 2010

Kedves dpanka! Igen, ennek már több mint tíz éve....-sajnos. Köszönöm a szavaidat.

Adatlap-kép
Ma gyertyalángba költözik View Comment
  • @koosan-ildiko
  • november 2, 2010

Kedves Attila! Jó, hogy olvastad. Több szem többet lát.Javítani fogom és köszönöm az értékelést. Üdvözöllek: Ildikó

Adatlap-kép
Menzaleves View Comment
  • @koosan-ildiko
  • november 2, 2010

Kedves, játékos a mondanivaló szívesen olvastam, de a versszerűségén még volna javítanivaló I.

Please wait...