Ein Winterabend
Wenn der Schnee ans Fenster fällt,
Lang die Abendglocke läutet,
Vielen ist der Tisch bereitet
Und das Haus ist wohlbestellt.
Mancher auf der Wanderschaft
Kommt ans Tor auf dunklen Pfaden.
Golden blüht der Baum der Gnaden
Aus der Erde kühlem Saft.
Wanderer tritt still herein;
Schmerz versteinerte die Schwelle.
Da erglänzt in reiner Helle
Auf dem Tische Brot und Wein.
Georg Trakl
( 1887 – 1914 )
Egy téli este
Hó ha az ablakra száll,
S estharang felhangzik lágyan,
Ott, hol szép rend van a házban,
Asztal már terítve áll.
Űz kapuhoz vándorlás
Némelyt sötét útról ide.
Kint a föld fagyos, hideg,
Bent kinyíl a megbocsátás.
Vándor küszöbön betér;
Kő benne a sok fájdalom.
Fényben felragyog asztalon
A szeretet, bor s a kenyér.
Szalki Bernáth Attila
6 hozzászólás
Nagyon szép! Örülök, hogy olvashattam!
Barátsággal Panka!
Kedves Panka!
Köszönöm a figyelmed , és értékelésed.A képzeletbeli karácsonyfa alá teszem most
Szabó Lőrinc fordítását. Íme:
Téli este
Ha indul a hófúvás,
nagy jel zeng az estharanggal,
sok vendéget vár az asztal,
s menedék és kincs a ház.
Mindenütt jár valaki,
hozzák sötét éji utak.
A kereszfán lángra gyúlnak
a föld hűvös nedvei.
Vándor lép be; fájdalom
kövesedik a küszöbre.
S bor és kenyér tündökölve
ragyog fel az asztalon.
Kérlek, olvasd el Koosán Ildikó fordítását is.
Boldog karácsonyt kívánva szeretettel üdvözöl Attila
Kedves Attila,
nagyon örülök, hogy Ildikóé után a Te verziódat is olvashattam, és megörvendeztettél Szabó Lőrincével is! Igazi csemege összevetni a három remek fordítást. Elismerésem az eredeti versfaragónak, holtában is, akinek a verse ennyi költőt elcsábított!
Kedves Attila
Örültem, hogy feltetted a fordításokat.
Így akinek ideje engedi három versben gyönyörködhet.
A fordításnál óhatatlanul mindenki saját egyéniségét is beleszövi a versbe.
Egy fordítás mégis akkor korrekt, ha a költő szavaival a költő gondolatait, a vers hangulatát
vissza tudja adni.
Boldog karácsonyt.
Üdv I.
Gyönyörű, a meghittség hangulatát árasztja!
Csak a magyarra koncentráltam…
Köszönöm, hogy idehoztad…
Szeretettel üdvözöllek: Lyza
Köszönöm kedves Lyza!
Kellemes karácsonyt, vidám szilveszert és boldogabb újévet kívánok
szeretettel Attila