Nekem viszont kedvencem lett a Kankalin-féle Anyegin-strófa.
Éppen azért, mert súlyos tartalmat és fájdalmat is játszi könnyedséggel képes elmondani.
Lássuk be, valahol ez lenne a költészet titka.
Ettől válik varázsigévé az egész vers.
Sevdek inyezsestb!
Nem látom a nevét az Íróklub Napvilág szerkesztői között, ezért nem tudom értelmezni a "feltöltötte nekünk" kifejezés fejedelmi többes számát. Kérem, ne viselkedjen úgy, mint hogyha a dokkon lenne!
Ez itt tudtommal egy irodalmi felület, ahová felkerülhetnek írásművek, ha a szerkesztőség véleménye szerint elérik a közreadhatóság szintjét. Más korlát...
Gratulálok!
Valaha ezt én is lefordítottam.
Egyelőre nem találom, próbálnám emlékezetből leírni, de hasztalan gyötröm az agyam.
A refrén úgy szólt, hogy
"saját hazádban nem lehetsz próféta,
de más hazában sem fenékig tejfel".
Ha megtalálom, elküldöm Neked!
köszönöm szépen!
Nekem viszont kedvencem lett a Kankalin-féle Anyegin-strófa. Éppen azért, mert súlyos tartalmat és fájdalmat is játszi könnyedséggel képes elmondani. Lássuk be, valahol ez lenne a költészet titka. Ettől válik varázsigévé az egész vers.
black eagle, Krómer Ágnes : köszönöm szépen! Kankalin: köszönöm szépen, egyetértünk!
Sevdek inyezsestb! Nem látom a nevét az Íróklub Napvilág szerkesztői között, ezért nem tudom értelmezni a "feltöltötte nekünk" kifejezés fejedelmi többes számát. Kérem, ne viselkedjen úgy, mint hogyha a dokkon lenne! Ez itt tudtommal egy irodalmi felület, ahová felkerülhetnek írásművek, ha a szerkesztőség véleménye szerint elérik a közreadhatóság szintjét. Más korlát...
Gratulálok, barátom!
Köszönöm mindkettőtöknek! Dübörög a tudatipar.
Szép! Gratulálok!
Köszönöm szépen!
Gratulálok! Valaha ezt én is lefordítottam. Egyelőre nem találom, próbálnám emlékezetből leírni, de hasztalan gyötröm az agyam. A refrén úgy szólt, hogy "saját hazádban nem lehetsz próféta, de más hazában sem fenékig tejfel". Ha megtalálom, elküldöm Neked!
Szép vers, gratulálok!