Báróktól körülvéve
vadász most a király,
piros koronát nézve, min
egy árva smaragd áll.
Ott lenn a világos paták
az út hosszú 's fehér;
jajszót senki sem kiállt,
's tüzel a meleg dél …
A királyt egyike már látta?
Csókák este lármáznak.
Legvakmerőbb szárny tárva
repül a célnak most:
Királyi homlok kap lángra
egy árva rubin ég ott.
Fordította Mucsi Antal
Im Kreise der Barone
Im Kreise der Barone
der König ritt zur Jagd.
Ihm wohnte in roter Krone
ein einsamer Smaragd.
Da gibt's unter hellen Hufen
Wege so weit und weiß;
keiner hört Hilfe rufen,
und der Mittag ist heiß …
Ob einer den König erkannte?
Die Dohlen im Abend schrien.
Die allerkühnste spannte
den Flug schon über ihn:
Auf des Königs Stirne brannte
ein einsamer Rubin.
Rainer Maria Rilke
4 hozzászólás
Kedves Mindannyian!
Találtam itt egy közmondást, amit talán rólam írtak:
"Keiner ist unnütz, er kann immer noch als schlechtes Beispiel dienen!"
"Senki sem nélkülözhetetlen. egy rossz példának mindig lehet használni!"
Tóni
Kedves Tóni!
Örülök, hogy te is neki rugaszkodtál ennek a kemény
balladának. Mindannyiunk fordításában találhatók jó
és kevésbé jó elemek. Az én kemény kobakom a
patás megoldással még mindig nem tud megbékülni,
ezért még egy-két német szakos, illetve német
anyanyelvű személy véleményét kikérem erről.
Napvilágos üdvözlettel Attila
Kedves Tóni!
Remélem, beleférek a Mindannyian-ba!
Örülök, hogy hoztad a magad fordítását, ami engem több kérdésben is igazol…
A közmondásod nálam: "Senki sem haszontalan, rossz példának még mindig elmegy…"
Bár a versben ez van, te el tudod képzelni, hogy koronával a fején vadászott a király?
De a fején lévő akármit persze díszíthette egyetlen smaragd, ami – ugye – zöld.
Világos paták: főurak Németben szerintem világos szőrű lovakon jártak, ott a pata is az!
És senki sem hall (valakit) segítségért kiáltani (segítségül hívni). Az "erkennen" inkább felismerni, mint látni szerintem, bár te jobban érezheted. És a csókák közül többen is odarepültek megnézni, nyilván a legmerészebbek. De úgy gondolod, hogy a madarak kapták le a smaragdot, és okoztak véres (rubinvörös) sebet a király homlokán? Ők ilyet csak láttak szerintem… De a ballada igazából homályra törekszik. Arra nincs még enyhe utalás sem, hogy más valaki lett volna a merényló, mint a bárók vagy a csókák…
Üdv: Dávid
kedves Attila!
Beszégettem itt egy két emberrel, akik azt mondják, igen vannak világos paták, és sötét paták, amelyikeknél a világos gyengébbnek, érzékenybbnek van minősítve. Ezekre a lovakra szokták mondani, hogy " Pferde mit hellen Hufen". Hogy mind ez stimmel e vagy nem, azt én sem tudom.
Köszönöm, hogy írtál és
üdv Tóni