Por-szemek
***
Midőn forró csókjaimmal
Borítám el rózsás kezed,
Oly szelíden súgták ajkid:
„Minő boldog, édes percz ez !“
***
Most, ha visszaemlékezem
S fölidézem szerelmedet,
Megátkozom százszor egv nap
Azt a boldog édes perczet.
***
Így meg úgy volt… ah, dőreség!
Százszor elvert régi nóta,
Leányszivben csalatkozni,
Mindennapi história.
***
Igaz hűség, lángérzelem
Csak hóbortos költő álma:
Emlékeink hitvány rongyát
Dobjuk mi is a lomtárba.
***
Százszónak is egy a vége:
„Ember tervez, isten végez !“
A mint hallom, egy dúsgazdag
Nagyságoshoz adtak férjhez.
***
Azt is hallom, nem szereted,
Nem lángol a szived érte;
S hogy a remélt boldogságnak
Válópör lesz majd a vége.
***
Szendrői Holozsnyay Cyrill ????
***
Staub-Körner.
***
Sobald meine heissen Küsse
bedeckt deine rosige Hand,
deine Lippen flüsterten sanft:
„Was für süsse Minute das!“
***
Nun, wenn ich mich erinnere
und an deine Liebe denke,
hundertmal fluche ich am Tag
an diese süsse Minute.
***
So und so war … ach ein Blödsinn!
Ein altes Lied, vielmals gesagt,
vom Mädchenherz enttäuscht zu sein,
Alltagsgeschichte auf der Jagd.
Wahre treue, Gefühlsflamme
nur der Traum des alten Poeten:
Gedanken sind alte Lumpen
und vielmals sind nur ausreden.
***
Hundert Worte ist am Ende:
„Der Mensch plant es, Gott verrichtet!“
Wie ich hörte, ein reicher Mann
ein gnädiger hat, dich schlichtet.
***
Ich höre auch, dass ihn nicht liebst,
dein Herz für ihn niemals gebrannt;
deines so erhofften Glückes
mit der Scheidung wird vorbei sein.
***
Fordította: Mucsi Anton-Tóni
2 hozzászólás
Nagyon szép a fordítás és a vers.
Szeretettel olvastam.
Jó egészséget kívánok:
Zsuzsa
Köszönöm Zsuzsa az olvasást…üdv Tóni…