Ein Punkt nur ist es, kaum ein Schmerz,
Nur ein Gefühl, empfunden eben;
Und dennoch spricht es stets darein,
Und dennoch stört es dich zu leben.
Wenn du es andern klagen willst,
So kannst du’s nicht in Worte fassen.
Du sagst dir selber: »Es ist nichts!«
Und dennoch will es dich nicht lassen.
So seltsam fremd wird dir die Welt,
Und leis verläßt dich alles Hoffen,
Bist du es endlich, endlich weißt,
Daß dich des Todes Pfeil getroffen.
Theodor Storm
A vég kezdete
Egy pont csak ez, fájás nélkül,
furcsa érzés, egy kicsit fanyar;
közbeszól, sohasem békül,
és téged az életben zavar.
Hogyha panaszkodni akarsz,
nem tudod szavakba foglalni.
Magadnak mondod: „ Semmi az!”
Mégsem tudsz nyugton maradni.
Lassan elhagy minden remény
és furcsa lesz neked a világ,
míg végre, végre megtudod,
hogy a halál nyila eltalált.
Fordította Mucsi Antal
1 hozzászólás
Kedves Tóni!
Jó a fordításod tartalmilag, talán az első strófa lett egy kicsit lazább.
Egyebet nem is kérek rajtad számon formai tekintetben…
Üdv: Dávid