Megnyílott az éj bársonya,
fényárban egy égi csoda,…
angyal szállt le a mennyekből,
szárnya fehér hópehelyből.
Arany színű haja lebben
csillagoknál fényesebben,
szemében a hold világa,
ezüst békét hint a tájra.
Angyal ő, az ég küldötte,
lelked fénnyel betöltötte,
könnyű lépte tovalibben,
örömöt hagy minden szívben.
Ha a lelked kitakarod,
ajándékát befogadod,
boldogság kíséri lényét,
megleled újra a békét.
Karácsonyi gyertyák fénye
legyen jövőnk új reménye ,
költözzön szívünkbe derű,
legyen az ünnep gyönyörű!
Törő Zsóka
Himmelsbote
In den hellen samtige Nacht,
ein Himmelswunder ist vollbracht,
ein Engel ist herabflogen,
mit Flügeln aus weißen Schneeflocken.
Die goldenen Haare schwingen
heller als die Sterne glitzern,
die Augen sind wie der Mondschein
den Frieden strahlt ins Land hinein.
Der Engel, der Himmelsbote,
füllt‘ den Geist mit lichter Quote,
mit Leichtigkeit schwebt er weiter
die Herzen sind froh und heiter.
Wenn du die Seele jetzt aufdeckst,
und das Geschenk, dort hinein steckst,
die Seligkeit ist zufrieden
findest wieder deine Frieden.
Der weihnachtliche Kerzenschein,
soll der Hoffnung der Zukunft sein,
der mit frohen Herz festen lässt,
das wunderschöne Weihnachtsfest.
Fordította Mucsi Antal-Tóni