A konkurens mobilizált feminizmusa
a millennium aktuális antiimmobilizációjának,
fatális deszenzibilizált lojalizmusa
objektív parainézis a homoszexuálisságának.
Egy primer transzszexuális individuum
inkompatibilis ambivalens rezüméje,
monogám illúziója egy kollaboráción
Adám egzisztenciájának abszurduma.
A mémórabiliének memoározása
autorizálja a retroatizmus luzer futurológiáját,
de az adendrikum archeozoikumja
nem akceptálja a kozmopoliták precedenciáját.
A faunában anonim az egocentrikus brutális exekution
a neoliberalizmusnak ez egy kolosszális faktuma,
grandiózus pragmatizmust egzisztenciálisan szuszakolnak
egy interglaciális kadáver kriologiai testamentuma.
A vetélytárs képzelete
A vetélytárs mozgósított nőmozgalma
évezred időszerű mozgásképtelenségének,
egy halálos érzéstelenítettsége hűsége
tárgyilagos zárójele azonos neműségének.
Egy elsősorban kétnemű egyéniség
összeköthetetlen kétértelmű eredménye,
egyházastársú képzelete az ellenséggel
az első ember életének fordított meséje.
Az érdekességek, élettapasztalatok leírása
engedélyezi a múlt kilátástalan jövőkutatását,
de a föld korai állati életének a kivizsgálása
nem ismeri el az emberiségnek mai okosságát.
Állatvilágban ismeretlen az állatok érdekből való kivégzése
mai emberiségnek a mindennapi tulajdonsága,
hatalmas nézeteket mértéktelenül szürcsölnek
egy jégkorszaki holtest fagyott végrendelete.
4 hozzászólás
Kedves Tóni!
Remek az összhsonlításod. Valóban, amit valamikor leírtunk (amikor még jártam az iskolákat) akkor az volt a divat, vagy inkább előírás, hogy írjunk és beszéljünk tiszta, szép magyarsággal, kerüljük az idegen szavakat, hiszen a magyar nyelv nagyon kifejező…
Aztán a Nagyokosok azt hitték, mert ismernek más nyelveket, okosabbnak tűnik beszédjük és írásuk, ha idegen szavakat használnak írásaikban és beszédjükben.
Aztán ennek az lett a vége, hogy bizonyos írásokat az átlagmber meg sem értett! S annak, aki írta, talán tetszett is, hogy milyen értelmetlenek az emberek…
Ma is vannak ennek követői.
Pedig a magyar nyelv annyira sajátos, olyan sok és változatos kifejezéseket használ, hogy világviszonylatban egyeülálló. S ezt nem csak én mondom és érzem, de a legkiválóbb idegen nyelven beszélő, híres nagyságok is kifejzték ennek valóságát.
Élveztem írásodat, remek az összehasonlításod.
Gratulálok szeretettel: Kata
Kedves Kata!
Nagyon is igazad van, egy nagy ember idézetét közlöm is itt veled/veletek, akire nem lehet rá mondani, hogy csak azért írta, mert ő is magyar, mert ez nem más volt, mint;
George Bernard Shaw:
"Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett volna. Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit."
Csak azt hiszem ha még ma is élne, és olvasná a mai magyart, akkor nagyon is elcsodálkozna, hogy egyes szavakat, mondatokat, a rímek véget, mennyire eltorzítanak.
Köszönöm, és üdv Tóni
PS: Nagyin megörültem neked…
George Bernard Shaw
Én "egy-házastársi képzeletet" írtam volna,m de ettől függetlenül nagyon tetszett a versed, Gratulálok.
Kedves Miki!
Valamikor régen, egyszer majdnem a munkahelyembe is került egy ilyen írás, aholl egy illen formában, de német nyelven fogalmaztam meg az új fönököm munkahelyének a leírását, és a teendőit.
Köszönöm, hogy olvastál, és ha még megtalákom valahol, akkor majd a Cikkeknél fel is teszem.
Üdv Tóni