Bölcsesség a hullámokon
***
Egy vén révésznek ócska csónakán
ült hat tudós. És azt beszélgeték,
hogy nincs Isten, s mily bárgyú a nép!
***
A csónak roppant. Szólt a vén:
– No lám!…Ha tudnak úszni, hát most ússzanak!
– Jaj Istenem! – kiáltott mind a hat.
***
Gárdonyi Géza 1863 – 1922
***
***
Weisheit auf den Wellen
***
Auf dem Schmarrn Boot eines alten Fährmanns
saßen sechs Wissenschaftler und klönten,
es gibt kein Gott ‘d wie blöd ist das Volk!
***
Das Boot hat geknackt. Der Fährmann heult:
Nun hört ihr! … Wenn ihr schwimmen könnt, sollt ihr schwimmen!
– Ach mein Gott! – schrien alle sechs an Himmel.
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
8 hozzászólás
….hát ez gyorsan és egyszerűen be lett bizonyítva… 😊😊
Kedves Tóni, jólesett ezt a verset olvasnom így délelőtt. Úgy tűnik, igazán jóhumorú volt Gárdonyi Géza..s mégis komoly.
Köszönöm…
Szeretettel: gleam
Gyerekkoromban volt egy szakadozott könyvem Göre Gáborról és Durbints sógoról, de az itt eltültött, több minf fél évszázat alatt egyszer sem gonoltam rá, csak most itt, a versei keresztül…üdv Tóni…
És, ugye, a Kátsa cigányról, aki a nadrágjába dugta a lopott háziállatot… :))
A vers egyszerű rímképlete: ABB ACC
Szótagszámok: 10-10-10 / 10-10-10
vagyis a "No lám!" az első sorhoz való,
a szótagszámok, és a rímelés miatt is.
ÉS mily bárgyú a nép! Így – ÉS-sel…
És a magyarban bizony ritmika van:
Ti/tá-ti/tá-ti/tá-ti/tá-ti/tá. (10 szótag)
Tóni, remek választásod volt Gárdonyi!
Üdv: Dávid
Kedves Dávid, te nem volnál Dávid, ha valmikor is nem tudnál valami kifogást találni nálam, Én a verset úgy másoltam át, mit ahogy az 1891-es magyar ujságban találtam, Azokat a régi verseket amelyeket mostanában forditok, nem javítok semmit, hanem csak az eredatiből átkopírozom…üdv Tóni…
Különben is, bocsánatot kérek, az első verszak, még a nyersfordításom volt. Itt van a fordítás:
Weisheit auf den Wellen
***
Auf dem Schmarrn Boot eines alten Fährmanns
saßen sechs Wissenschaftler und schwatzten
es gibt kein Gott und das Volk zerhackten!
***
Das Boot hat geknackt. Der Fährmann heult:
Nun hört ihr! … Wenn ihr schwimmen könnt, sollt ihr schwimmen!
– Ach mein Gott! – schrien alle sechs an Himmel.
***
Én elnézem Neked, kedves Tóni. 🙂
Szeretem azokat a verseket, amiket megosztasz!
Szeretettel: gleam
KÖszönöm Gleam, de ennek nem lenne szabad megtörténnie, dehát csak az tehet hibát, aki próbálkozik valamivel.lNálam a türelmemnél hiányzik, hisz még annyit szeretnék írni, forditani, de már nagyon küzel vagyok a nyolcvanhoz, így hár nincs sok időm…üdv Tóni…