Ein grosses Feuer sollte man jetzt machen,
dass die Menschen sie sich wärmen könnten.
Drauf werfen alles was antik und uralt,
alles was neu und ganz, alt und zerbrochen,
Kinderspielzeug, — Fangspiel ohne Vorbehalt!
Und drauf streuen alle schönen Brocken.
Die heisse Flamme wäre eine Himmlische Halt,
Hand in Hand mit alle Leuten Frohlocken.
Ein grosses Feuer sollte man jetzt machen,
bereift ist schon der Stadt, und die Wiese …
die Klinken gefroren Kammern aufreissen
und feuern, dass die Wärme hinein fliese.
Dieses Feuer, ach, sollte man schon machen,
was die Menschen wieder auftauchen liesse.
Übersetzung Mucsi Antal
Tél
Valami nagy-nagy tüzet kéne rakni,
Hogy melegednének az emberek.
Ráhányni mindent, ami antik, ócska,
Csorbát, töröttet s ami új, meg ép,
Gyermekjátékot, – ó, boldog fogócska! –
S rászórni szórva mindent, ami szép.
Dalolna forró láng az égig róla
S kezén fogná mindenki földiét.
Valami nagy-nagy tüzet kéne rakni,
Hisz zúzmarás a város, a berek…
Fagyos kamrák kilincsét fölszaggatni
És rakni, adjon sok-sok meleget.
Azt a tüzet, ó jaj, meg kéne rakni,
Hogy fölengednének az emberek
József Attila