Volt egyszer egy léckerítés,
lécek között, egy keskeny rés.
Az építész, ki ezt látta-
ő egy este azt kivágta
és a résből, ó gyalázat
felépített egy nagy házat.
A kerítés ott állt bután
lécek csak úgy egymás után
a látvány ronda, aljas, de
a tanács sem volt irgalmas.
Építész nyúlcipőt vevé
Fut Ame-v.-Afrika felé.
Fordította Mucsi Antal
Es war einmal ein Lattenzaun
Es war einmal ein Lattenzaun,
mit Zwischenraum hindurchzuschaun.
Ein Architekt, der dieses sah,
stand eines Abends plötzlich da –
und nahm den Zwischenraum heraus
und baute daraus ein grosses Haus
Der Zaun indessen stand ganz dumm
mit Latten ohne was drum,
ein Anblick grässlich und gemein,
drum zog ihn der Senat auch ein.
Der Architekt jedoch entfloh
nach Afri-od-Ameriko.
Christian Morgenstern
1 hozzászólás
Kedves Tóni!
Nagyon tetszik ez a versfordításod. Jól visszaadtad a humort, jól sikerültek a rímeid is.
Gratulálok: Klári