Április, április,
szerelmem jött felém,
magas hegyemről kis hamis
dalát követtem én.
Szeme kemény, mint kegyetlen
porfír, ha földet néz;
Hangja úgy siklott felettem,
Mint szörnyű ezüst kéz.
Együtt bújtunk titkos közön
s morgó város útján.
Szívem, mint vízfoltot, vöröst
hordtam bársony ruhán.
Április, április,
hegyemre megtértem,
s fütyült rám a hamis,
hazugságon értem.
Most mit tehetnék, itt fent?
Harangszókat lesek,
arcomra hintek friss vizet,
s pár sort rímeltetek.
Parker: A Well-Worn Story
In April, in April,
My one love came along,
And I ran the slope of my high hill
To follow a thread of song.
His eyes were hard as porphyry
With looking on cruel lands;
His voice went slipping over me
Like terrible silver hands.
Together we trod the secret lane
And walked the muttering town.
I wore my heart like a wet, red stain
On the breast of a velvet gown.
In April, in April,
My love went whistling by,
And I stumbled here to my high hill
Along the way of a lie.
Now what should I do in this place
But sit and count the chimes,
And splash cold water on my face
And spoil a page with rhymes?
2 hozzászólás
Hatásos! Grt.Jenő
Nagyon örülök. Köszönöm az olvasást, Zarzwieczky…