A gazdátlan szolga
Szabad a lélek. Míg a test él,
Korlátlan úr felette
S örök marad, bár elenyészik
A föld porába vetve.
S a test, a lélek hű szolgája,
Kész mindig a parancsra;
De jaj! ha őt még életében
Gazdája cserbe’ hagyja.
Sürög-forog, tesz-vesz serényen,
Mint azelőtt, naponta.
De fáj, hogy nincs, ki megdicsérje,
Ha jól végezve dolga.
Bús sóhaját utána küldi,
Ki elment más hazába,
Csak vár, csak vár, hogy visszatérjen,
De hajh ! hiába várja.
Az én lelkem is cserbe’ hagyta
Testem’ még életében,
Ott virraszt sírodnál szünetlen,
Fiam, letört reményem.
Testem pedig, az árva szolga,
E bús magányt úgy unja
S gazdáját napról-napra hívja,
Hogy visszatérjen újra.
De hasztalan, mert a hová szállt,
Nem tud megválni onnan
Én Istenem, de nagy erő van
Egy apró sírhalomban.
Szabados Ede: 1867 – 1930
Der herrenlose Diener
Die Seele ist frei. Bis der Körper lebt,
ist der totale Herrscher
‘d es bleibt für immer, auch wenn vergeht,
als Staub hier auf den Erden.
Der Körper ist der treue Diener,
immer auf Befehl bereit;
aber leider! Wen er auch noch lebt,
sein Meister lässt ihn im Leid.
Er hetzt und spinnt, macht und kauft fleissig,
nach wie vor und das täglich,
doch es tat weh, dass ihn niemand lobt,
wenn es fertig war, zeitlich.
Leidiger Seufzer schickt er ihn nach,
wer in anderes Land ging,
wartet ‘d wartet, dass er zurückkommt,
doch, das Hoffnung ist gering.
Auch meine Seele las mich im Stich,
doch mein Körper lebte noch,
dort wacht er ewig an deinem Grab,
mein Sohn ‘d, die Hoffnung wegkroch.
Und mein Körper, den Waise Diener
im Einsamkeit, langweilt sich,
und er ruft seinen Herrn Tag für Tag,
um wiederzukommen bit’t.
Doch ist nutzlos, denn dort, wo ist, er
kann sich nicht weg zügeln,
oh mein Gott, so große ist der Macht
in einem kleinen Grabhügel.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni
2 hozzászólás
Kedves Tóni!
Nagyon szép és megható sorok.
“De hasztalan, mert a hová szállt,
Nem tud megválni onnan
Én Istenem, de nagy erő van
Egy apró sírhalomban.”
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm Rita…üdv Tóni..