Szeretetem, utálatom,
nevetésem és a könnyem,
ha ezt meg akarod tudni
olvasd el a verses könyvem.
Verseimben mind én vagyok,
sok reménnyel, kockázattal,
szeretettel, utálattal,
örömmel és sok panasszal.
Mind amit neked mondanak
a lelkemet átégették;
minden vers, komoly vagy vidám,
Isten igazát követelték.
Ereimben dübörögtek,
szívben sokat összetörtek,
és én akkor friss sebekkel,
fehér papírra vetettem.
Fordította Mucsi Antal
Dichterherz
Willst du all mein Lieben, Hassen,
Ganz mich selber finden wieder,
Lies, Geliebte meines Herzens,
In dem Buche meiner Lieder.
Meine Lieder bin ich selber,
Mit dem Hoffen, mit dem Wagen,
Mit dem Lieben, mit dem Hassen,
Mit dem Jubeln, mit dem Klagen.
Alles, was sie dir verkünden,
Hat die Seele einst durchlodert;
Jedes Lied, ob trüb ob heiter,
Hat sein Götterrecht gefordert.
Alles mußte durch die Adern
Stürmisch erst das Herzblut treiben,
Eh' ich mit den frischen Narben
Konnt' als Lied es niederschreiben.
Edmund Sternau