Ein einunddreissigster August
Das war der letzte leuchtende August:
Der Sommer gipfelte in diesem Tage.
Und Glück erklang wie eine Seegrundsage
in den Vinetatiefen unsrer Brust.
Ein leises fernes Läuten kam gegangen –
und welche wollten selbst die Türme sehn,
in denen unsres Glückes Glocken schwangen:
so klar liess Flut und Himmel sie verstehn.
Der Tag versank. Mit ihm Vinetas Stunde.
Septembrisch ward die Welt, das Herz, das Glück.
Ein Rausch nur wie von Tönen blieb zurück
und schwärmt noch über dem verschwiegnen Grunde.
Christian Morgenstern
(1871-1914)
Egy augusztus harmincegyedike
Augusztus legvége volt, csupa fény:
A nyár e napon felért a csúcsra.
A boldogság regeként csendült újra
Keblünkben, mint tavi tündér remény.
A távoli lágy hangzás elért ide –
s magát tornyot is ember látni vélt,
hogy örömünknek harangját lendítse:
oly érthető és tiszta volt az ég.
Nap elsüllyedt. S vele tavi tündér titka.
Szeptemberi lett boldogság s világ.
A mámor hangja maradt csak, mi szállt
a csendes tájra lelkesedve vissza.
Szalki Bernáth Attila