Stoßseufzer
Am Weihnachtsonntag kam er zu mir,
In Jack’ und Schurzfell, und roch nach Bier
Und sprach zwei Stunden zu meiner Qual
Von Zinsen und von Kapital;
Ein Kerl, vor dem mich Gott bewahr!
Hat keinen Festtag im ganzen Jahr.
Theodor Storm
( 1817 – 1888 )
Sóhajtás
Karácsonyvasárnap jőve át,
Ruhája árasztja sör szagát,
Két órát sorolta azt a kínt,
Tőke s kamat mint nyomorít;
– Ne adja Úr az ő sorsát! –
Nincs ünnepe egész éven át.
Szalki Bernáth Attila
4 hozzászólás
Na igen, milyen sokan is sóhajtják ugyanezt. Élejen bárhol a világban.
Bár a boldogságot nem az anyagiak adják.
Boldog Új Évet!
Barátsággal panka!
Kedves Panka!
Köszönöm figyelmed, mely most elsősorban a tartalomra irányult. A boldogsághoz
sok minden szükségeltetik, bizonyos mértékű anyagi státusz is. A kapitalizmus a lehető
legrosszabb társadalmi rendszer, az összest többit kivéve…
Emberi szeretettel üdvözöl, és kíván boldogabb új évet Attila
Hát, ez izzasztós lehetett…nézem: szótagszám megegyezik, rímképlet megegyezik, ráadásul a tartalmat is, milyen jól adtad vissza!
Tuti nem bírnám megcsinálni, ha tíz életem lenne se.
Mindegyik sorban annyi lehetőség, s "bújtasd magyar nyelvű overallba" azt, ami a lényeg 🙂
Gratulálok, újra. Többedszer. S szerintem még fogok is.
Drága Andrea!
Hálás köszönet. Még a jambikus ritmusra is igyekeztem ügyelni. Storm északnyugat
Németországból való. A kapitalizmus kegyetlen arcát ott már ekkor megmutatta. Azóta sem
lett szebb, jobb. Mindezt 6 sorba belesűriteni, hát ehhez kell költői tálentum! Bizony, bizony
nem csak öncélú költészet van, ugyebár, hanem ilyen is.
Szeretettel kíván boldogabb új évet Attila