A profitfüggvény parciális deriváltja zérus.
Sziddhártával kanasztáztam, zsugázott a jeti
sigurnošću reći sami mora se živjeti
Maghrebben is mihráb-fülkék előtt maszdzsidolnak
Neden biz söyleyemeyiz: olmak yada olmak?
Mit üzen a zen kapu, ha sintoista nézi?
Gotta be a hit’n’run you really drive me crazy
Táltos asszony ősanyánk fölösleget nem termel
Ich hab ein Wind Arsch gemacht und mein Bett wird noch wärmer
Nem lehetek finnugor, ha szívverésem szkíta,
cerebro humano lo que Dios necesíta?
Elég nehéz azt szavakkal elmesélni rendben,
miket hallok éjszakánként ordítozni csendben.
Hallom, amint mondjátok: Már unjuk rég a sztorid
tömegfegyver mikét lesz az urán-hexafluorid?
lábujjkörömjegyzet
bizonyosan egyedül kell élnie (horvát)
Miért ne mondhatnánk: lenni, vagy lenni? (török)
Cserbenhagyott lehetek, te tényleg megőrjítesz (angol)
Szellentésemtől melegebb lett az ágyam (német)
Istennek emberi agy kéne? (spanyol)
4 hozzászólás
🙂 Ez naggyon tetszik, ügyes megoldások, remek rímpárok! 🙂
Üdv,
Poppy
Köszönöm, Poppy,
Nagyon jól látod, ezek rímpárok non plusz ultrája, sőt! Csakis szuperlatívuszokban lehet erről a remekműről beszélni…
XDXDXD 🙂
Üdv:Szerénységem
Hogy jutott egyáltalán eszedbe idegen sorokat írni egy magyar versbe? 😀
Háttal nem kezdünk mondatot, pláne, ha annyiból áll a mondat, hogy hát, de nem tudok mást mondani erre. Hát.
Ittjártam
Nah, hát azért vagyok itt, hogy olyat csináljak, ami még másnak soha nem jutott eszébe.
Képviselendő a műveltséget és tájékozottságot, megpróbáltam világirodalmi kulcsfogalmakat elrejteni az idegen sorokban, melyeket a magyar sorok a hit világával fognak össze. Elég bizarr, mi? Ember legyen a talpán, aki megérti ezt a valakit, aki az én testemben lakozik és rajtam keresztül kommunikál XDXD
Üdv:Bálint (vagy kicsoda)
u.i.: érdekesség: a magyar sorok közt is találunk olyat, amit anyanyelvünk létére nem értünk