Einmal wenn ich dich verlier,
wirst du schlafen können, ohne
daß ich wie eine Lindenkrone
mich verflüstre über dir?
Ohne daß ich hier wache und
Worte, beinah wie Augenlider,
auf deine Brüste, auf deine Glieder
niederlege, auf deinen Mund.
Ohne daß ich dich verschließ
und dich allein mit Deinem lasse
wie einen Garten mit einer Masse
von Melissen und Stern-Anis.
Rainer Maria Rilke
Altatódal
Ha egykor elvesztelek
tudsz te akkor is aludni,
ha nem fogok úgy suttogni, mint
a hárs a fejed felett?
Az nélkül, hogy vigyáznék rád
a szavaim, mind szemem héját,
melleidről és testedről némán
ajkadról is lemondanák.
Az nélkül, hogy bezárjalak
és gondjaira hagyjam tested,
mint egy dúsan burjánzó kertet
citromfűvel és ánizzsal.
Fordította Mucsi Antal