1959. augusztus 28. péntek
Előző este mindenki összeveszett mindenkivel.
Pepi Ilával, hogy miért engedte odaadni a levelet Mimózának. Ila Mamuskával, hogy mekkora bajt csinált. Mariska Ilával, hogy Mamuskával veszekedni merészel. Zsuzsa Jutkával, hogy mit labdázik a visszhangos lépcsőházban. Jani mindenkivel, mert egy percre be nem áll a szájuk. Mamuska Janival, hogy mit avatkozik bele abba, amiről fogalma sincs.
Ezzel éppen fején találta a szöget, mert a vejét nem avatták be, sem a parókián kapott címbe, sem az elküldött levél tartalmába, sem a válasz megérkezésébe. Arról is mélyen hallgattak, hogy a hollandoknak azt írták, hogy a lányok Ila és Pepi gyerekei.
Jutka és Gabika a családi vihar elől bebújt a nagy étkező asztal alá, ahol a lelógó terítő eltakarta őket. A nagy ovális asztalt, és a hozzátartozó díszesen faragott tálaló szekrényt a lakás előző lakói hagyták itt, mert olyan súlyosak és hatalmasak voltak, hogy nagyon nehéz lett volna mozgatni őket. Meg értelme sem lett volna, mert ezek a bútorok egyik kis lakásba sem fértek volna el, amit ezért a nagy lakásért elcseréltek. Legegyszerűbb volt itt hagyni a behemót bútorokat.
A gyerekek a nagy asztal alá szoktak elrejtőzni a felnőttek szeme elől, a családi viharok idején, mert tapasztalatból tudták, hogy amikor a felnőttek már jó mérgesek egymásra, akkor hajlamosak őket is megbüntetni, valami mondvacsinált ok miatt. Legjobb ilyen puskaporos hangulatban láthatatlanná válni. Egy pisszenés nélkül, egymáshoz bújva, várták az asztal alatt, amíg a kedélyek lecsillapodnak valamennyire.
Ma reggel is rosszallóan pislogtak egymásra az otthon lévők.
A férfiak és Zsuzsa már korán reggel elmentek dolgozni. Mamuska rögtön reggeli után elfoglalta őrhelyét a kis teraszon, és türelmesen várt.
Már jócskán benne jártak a délelőttben, amikor felbukkant a lépcsőházból Mimóza. Egy picit bólintott Mamuskának, aztán elfordította a fejét, és egy még apróbbat biccentett a lépcsőház irányába, majd a kapu felé fordult, és elindult titokzatos útjai egyikére.
Mamuska fürgén felállt a billegő hokedliról, de aztán meggondolta magát, és beszólt az ajtón, Jutkát hívta.
– Gyere csak Bubikám! Most ment el a Mimóza, azt hiszem a lépcsőházban hagyta a levelet. Menj, nézd meg, és hozd ide!
Jutka azonnal megjelent, leugrándozott a lépcsőkön, átszaladt az udvaron, be a lépcsőházba. Az alsó lépcsőfok közepén ott virított a légipostai boríték, a kislány belekukucskált, és megkönnyebbülve látta benne a levél lapjait.
A borítékot a köténye alá dugta, majd párszor leugrált a lépcsőkről, egyre magasabbra menve, mintha csak azért ment volna, hogy játsszon. A negyedik lépcsőfoknál nem mert magasabbról leugrani, de azért felment az ötödik lépcsőre is. Lenézett, aztán inkább lelépett egyet, és a negyedikről ugrott le újra. Majd, mint aki jól végezte a dolgát, visszafutott a nagymamájához.
– Menjünk be! – súgta oda neki, miközben beszökkent az ajtón az előszobába. Ott előhúzta a köténye alól a levelet, és odaadta Mamuskának. Aki megkönnyebbülten fújt egy kicsit, majd bekopogott Ila ajtaján.
Ila durcásan dugta ki a fejét az ajtón, de amikor meglátta a levelet, szinte kirontott és kikapta az anyósa kezéből.
– Manciiii! – hívta a sógornőjét, aki kilépett a konyhából, karján Gabikával, akit Zsuzsa neki adott oda, amikor elment, mert Ilánál hiába kopogtatott, nem nyitott ajtót.
A levél láttán Mariska is megkönnyebbülten felsóhajtott.
Mindannyian izgatottan betódultak a konyhába, Ila még az ajtót is gondosan becsukta, majd leültek az asztal köré. Gabika Mariska ölébe fészkelődött, és a blúza gombjaival játszott unalmában, Jutka Mamuska ölébe ült.
Ila elővette a levelet a borítékból, és elképedve nézte a német szavak fölött a gyöngybetűs magyar fordítást. Eszébe sem jutott, hogy tegnap azt mondta: nem fog meg semmit, amihez Mimóza hozzáér. Pedig a levélhez nagyon is hozzáért, amíg ráírta a magyar fordítást…
A megszólítás után a holland család is bemutatkozott a levélben. Megírták, hogy mennyi idősek ők maguk, és a hat gyerekük. Kiderült, hogy az egyik fényképen az esküvői ruhás párból a menyasszony a legidősebb lányuk, akinek most volt az esküvője, tavasszal. A legidősebb fiuk tengerész, a többiek még iskolába járnak. Megírták a gyerekeik nevét, életkorát, a legkisebb lányuk Jutkával egyidős volt. A másik fényképen az egész család rajta volt, az előző karácsonykor készült. A férfi kereskedő, egy szőrme- és bőrüzlete van Rotterdamban. Az asszony a háztartást vezeti, a gyerekeket neveli, és besegít a férjének az üzletben.
Aztán megírták, hogy nagyon várták, hogy valaki jelentkezik Magyarországról, aki kéri a segítségüket. Mint sok más holland család, ők is a református egyházon keresztül kerestek kapcsolatot, hogy – a Magyarországról Hollandiába menekült 1956-os befogadottak elmondása szerint – a hazájukban maradt, nyomorúságban tengődő hitsorsosaikat segítsék élelmiszerrel, gyógyszerrel, meg azzal, amiből szükséget szenvednek.
Sajnálják, hogy az édesanya és családfő is beteg, aki ezért nem tud, csak időnként, dolgozni. Megszerzik a gyógyszert, amit kértek, de egy kis időbe telik, mert csak orvos írhatja fel. Ne aggódjanak, mert vannak a Magyarokat Támogató Holland Alapítványban orvosok is, akik majd tudnak segíteni – állt a levélben.
Ila ennél a résznél elsírta magát, Mariska és Mamuska is szipogni kezdett, s csak általános orrfújás után folytatódott a levél felolvasása.
Biztosították őket, hogy a segítséget hosszú távra gondolják, egészen addig, amíg a gyerekeik felnőnek. Megköszönték a kislányokról a fényképeket, azt írták, hogy nagyon aranyosak, és segítenek majd sok boldog mosolyt varázsolni az arcukra a szüleiknek.
Azzal búcsúztak, hogy reményeik szerint egy héten belül elküldik a csomagot a gyógyszerrel, és egyéb olyan dolgokkal, amik hasznukra lesznek.
Amikor Ila befejezte a felolvasást újra megnézték a fényképeket, és ízlelgették a számukra fura neveket. Ansz, és Kész /Annett és Kees/ voltak a szülők, a gyerekek pedig a fiatal házas Beatrix, a tengerész fiatal Kész /jungen Kees/, az iskolások pedig: Alexander, Elisabeth, Wilhelmina és a fiatal Annett.
Most, hogy már tudták mi áll a levélben, mindannyiukat nagyon szimpatikusnak látták.
Csak Mariska motyogta az orra alatt „még hogy hitsorsosok…”. Mivel a Mamuska, Pepi, Zsuzsa és ő evangélikusok voltak, Ila és Jani pedig katolikusok. Református nem volt közülük egyik sem. A gyerekek pedig meg sem voltak keresztelve.
Arra gondolt, hogy nem lesz nagy a barátság, azok után, ha ez kiderül. Igaz, hogy Ilának azt mondta a tiszteletes, hogy felekezettől függetlenül segítenek a szűkölködőknek, de azért nem kellene abban a hitben hagyni ezeket a jóravaló embereket, hogy a hitsorsosaiknak segítenek.
Folyt. Köv.
11 hozzászólás
Kedves Judit!
Mindjárt reggel elnevettem magam.
"Előző este mindenki összeveszett mindenkivel"
…és ennek részletezésétöl!
Köszönm az élményt!Nagyon hüen sikerült
ábrázolnod ezt!
Szeretnék több részt is idézni,mert nagyon
jól sikerültek és ötletesek…de talán akkor az
egészet kellene.
Kedves Tengerész!
Igyekeztem ezeket a nehéz időket kis humorral átszőve megjeleníteni.
Örülök, hogy ez átment nálad, és jól kezdődött a reggeled!
Remélem a többi részben sem fogsz csalódni.
Judit
Szia Judit! Na végre itt a levél fordítása. Szimpatikusak a hollandok. Olvastam, vagy hallottam, h tényleg létezett a holland-magyar kapcsolat. Úgy rémlik, sokan voltak odakinn is. Szóval most nagy az öröm. A történet címe azonban azt sejteti, hogy lesz még probléma! Nagyon olvasmányos! Várom a következő részt! Üdv: én
Szia Laci!
Jól sejted! Problémából nem lesz hiány a történetben ezután sem.
Amint az egyik megoldódni látszik, mindjárt befigyel a következő.
Judit
Az asztal alá bújás,a jelenet ahyogy ´beódultak´a konyhába,
elhelyezkedtek és a reakcíók a levélre…
és:"Ansz, és Kész /Annett és Kees/ voltak a szülők, a gyerekek pedig a fiatal házas Beatrix, a tengerész fiatal Kész /jungen Kees/, az iskolások pedig: Alexander, Elisabeth, Wilhelmina és a fiatal Annett."…csoda jó!
Gratulálok remek írásodra.sailor
Szép napot!
Kedves Judit!
Végül csak kiderült a levél titka. Hosszú utat tett meg, míg fény derült rá. Érdekes volt, amint felvonultatod az egész családot, amint lesik, mikor kerül már elő Mimóza a levéllel. Jutka viszont ügyesen teszi a dolgát, neki is ki kell vennie belőle a részét.
Kíváncsian várom a folytatást, vajon mi lesz a nagy várakozások vége? Lesz-e foganatja a holland kapcsolatnak?
Ida
Kedves Ida!
Az első levél izgalmát már nem fogják újra átélni. A történetből hamarosan kiderül, hogy miért.
Igen, a gyerekek szabadabban mozoghattak, mint a felnőttek. Ha Mamuska megy be csak úgy a lépcsőházba, a mindenhonnan nézelődő szemek felfigyelnek rá, találgatni kezdenek, pletykálnak.
Ha egy gyerek unalmában leugrál a lépcsőkről, azzal nem törődik senki.
Judit
Szia!
Végre kiderült mi van a levélben. Reméltem, hogy minden jóra fordul. Erről a holland-levelezésről nem hallottam, csak az UNRA-csomagokról, amelyekben küldtek kakaót, csokoládét, cigarettát, ruhaneműt – mindent, amiről azt gondolták, hogy szükségünk van rá, de ezt úgy emlékszem ez ameriaki dolog volt. Kíváncsian várom a bonyodalmakat! üdv hundido
Kedves Katalin!
Az UNRRA gazdasági segélyszervezet 1943-tól 1947-ig működött. Történetünk idején már nem létezett.
1949-től léteztek az IKKA csomagok, amiket a nyugatra és a tengerentúlra menekültek küldhettek az itthon maradottaknak. Ehhez kellettek jómódú kint élő rokonok. Akiknek ilyen nem volt, azoknak kalandos úton lehetett segélycsomagokhoz jutni, mint a történetben szereplő családnak.
Judit
Kedves Judit!
Én is velük izgultam, végre megtudtuk mit tartalmaz a levél.
Szeretem, ahogy írsz
Szeretettel Zsu
Kedves Zsu!
A levél nagy várakozást kelt a családban, de végül nem úgy alakulnak majd a dolgok, ahogyan azt kezdetben remélik.
Köszönöm szépen az olvasást, és a hozzászólást.
Judit