Lennék fényképeden szöveg,
szívedben a kritikus tömeg,
lennék fügéd, fád, leveled,
tükröd, ha ruhám leveted,
lennék a kedvenc poharad,
csók, melytől szavad elakad,
könyvedben egy rejtjelezett,
még nem dekódolt fejezet,
lennék jó ebed, ki ébren
álmodik combod tövében,
lennék templomod harangja,
szolgája, lázadó papja.
Lennék most arcodon a pír.
Súgnám, mit nem visel papír..
Vajon te lennél-e ékszerem,
lázas, forró játékszerem?
55 hozzászólás
frászt gyenge…
Köszönöm, kedves Zsusza.
Megtiszteltél soraiddal.
nagyon szép! /már bánom, hogy nem lettem a “múzsád”:)/
Látod, látod! .o)
Nincs mit.
Ja, köszönöm szépen. (H)oraculum.
Horaculum: A ‘nincs mit’-et remélem nem érted félre.
Úgy értettem, hogy az érdem a tiéd. Te okoztál örömet írásoddal, ennélfogva megköszönni is nekem kell azt feléd s nem fordítva. (Tudom a jólneveltség..) :o)
Udv. I.B.I.
A vágyakozás versbe foglalására több hasonlat született már.
“tükröd, ha ruhám leveted” Ez nem igazán jó:( Bocs.
Nem jó, hát nem jó..
Akinek írtam, az értette.
Igaz, neki más nem tetszett a versben.
dehogynem jó. Ahogy van az egész…
Áron
Kedves Imre!
Tényleg nagyon jó, már csak zenét kell hozzá írni, és kész a 21. század legjobb magyar dala. (végre nem nyálas …. dalolnának…)
Szóval le a kalappal!
Üdv, Jodie
Én beleszerettem a versedbe…
Remélem, akinek írtad, az nagyon nagyon megbecsüli!!!
Üdv
Zsázsa
🙂
… kihívó, bátor, határozott… tetszik, nagyon, szép… grat, náni, volt….
Köszi szépen.
Tényleg nagyon szép, gratula a köbön:) Üdv.: D.
Köszi szépen!
Jaj, nem tudok betelni ezzel a verssel…!
Egyedül a dekódolt szó nem tetszik annyira, de mostanában ilyen apróságokon akadok fenn és szavakat kritizálok meg, úgyhogy ez nem jelent sokat. A vers gyönyörű…
Üdv
Zsázsa
Hát ezek után amit írtál róla, tőlem lehordhatod a sárga földig a verset.
Már az nagy kitüntetés, hogy másodjára nézel be ide! 🙂
Köszönet!
Ja, a dekókolt egyébként onnan ‘jön’, hogy számítástechnikával foglalkozom.
Hát,
ennél hülyébben nem is tudtam volna örömömet kifejezni. 🙂
Ki az aki lehord a sárga földig valamit, ami amúgy tetszik neki?
Azért remélem értettél.
érzelmes egy vers .
kinek írtad?
amúgy nagyon tetszik
Már régebben írtam, több mint egy éve.
Akinek írtam az nincs itt jelen.
Köszönöm, hogy olvastál és boldoggá tesz, hogy tetszik.
Szia.
szívesen
és szereted?
hány éves vagy amúgy ?
és mi az a nulla a rövid bemutatkozásodnál
Kedves Juleso!
“és szereted?”
Már régen volt.
“és mi az a nulla a rövid bemutatkozásodnál”
Az vagyok én! :o)
egy nulla vagy?
Jaj juleso (juli) hagyd már….lehet hogy ez magánügy, vagy nem? 🙂
Igen. Csak egy! :o)
szia Béla)
az én már sokat emlegetett művem a nyomába sem ér ennek. le a kalappal gratulálok, nagyn tetszett 🙂
a cím miért pont ez, ha szabad tudni?
A cím?
Miért? rád nem 6?
🙂
ez vicces volt
kedves doreen
csak kyváncsi vagyok:)
de 6 :). most már értem
Tényleg ugyan miért hordanám le…? Egyébként gyakran eszembe jut a versedből egy-egy szó/sor! Rám is nagy 6ással volt (hogy stílusos legyek…:P).
Üdv!
Zsázs
Én már úgy könyvelem, hogy kaptam tőled egy kis Nobel díjat. 🙂
Aranyos (és stílusos) vagy. 🙂 :-*
Jó azt elkönyvelheted úgy 🙂
…párnapos Napvilág-elvonás után visszatértem…
üdv és :-* neked is
Köszönöm szépen! 🙂
Miért voltál elvonókúrán?
Zsázsa ajánlására olvastam a verset, és tényleg gyönyörű. A “tükröd, ha ruhám leveted” sor nekem se egészen tiszta, de üsse kő, ettől még nagyon szép, vággyal teli mű. Üdv, Poppy
Tényleg nehéz megérteni de hangsúlyozom, a vers lánynak íródott!
Köszönöm a véleményedet és örülök, h tetszett a vers.
Hát igen, a lányok olvadnak az ennél 100x gyengébbtől is néha 🙂
Azt hiszem, nem kell többször elmondanom a véleményem 😛
Remek vers, tetszik a ritmus, tetszik, ahogy összecsengenek a szavak, egyszerűen tetszik az egész:)
Köszönet.
udv. I.B.I.
Szia!
Jól megszerkesztett, szép vers. A “tükröd, ha ruhám leveted” részt, nm ugy szeretted volna, hogy “tükröd,ha ruhád leveted”? Mert igy azt jelenti,hogy szeretnél saját magad tükre lenni,hogy meztelennek lásd magad. Igy sem rossz persze 🙂
Összességében nagyon tetszett. rég ovlastam ilyen feszes és jol megkomponált verset. 🙂
üdv goodwill
De. Az volt az eredeti sor.
Ez kissé sablonosnak hatott amikor visszaolvastam, viszont felfedeztem benne egy új értelmezési lehetőséget a ‘ruhám’ ‘ruhád’-ra cserélésével. A lány, akinek írtam, nagyon díjazta ezt a sort, míg másokat megakaszt, gondolkodásra késztet. Lényegében ez is volt a cél vele.
Köszönöm, hogy olvastál.
Engem az utolsó két sor fogott meg legjobban, de az egész vers gyönyörű. Rég ovlastam ilyen szépet. Ahogy olvastam a hozzászólásokat, és megértettem miért 6 a vers címe, hát igazán zseniális szójáték:) Köszönöm, hogy olvashattam:)
Szia!
Nagyon nagyon tetszett a versed. Én megtaláltam a "vitatott" sorod értelmét: Ha ruhám leveted, bennem is láthatod a vágyat, a szerelmet…épp úgy ahogy az benned is meg van.
Köszönöm, hogy olvashattam!
Ne haragudj nagyon akad a "," billentyű, azért hiányzik egy-egy helyről.
Szia!
Örülök, hogy tetszettek soraim.
Igen, rájöttél az egyik olvasatra. 🙂
Én köszönöm, hogy írhattam.
Üdv.
…és egy újabb értelmezés a "vitatott sorra":
amikor leveted ruhám, tükröt tartok neked, hogy lásd a saját reakciódat, és tisztában legyél saját érzéseiddel.
Csak egy gondolat.
üdv:)
Szia! Ezt a verset én még csak most olvastam. Hogy ez milyen jó! ESZMÉLETLEN! Köszönöm az élményt! Üdv: Andi
"Köszönöm az élményt!"
Nagyon szivesen.
Üdv. I.B.I.
Ez valóban "hat", gratulálok: Colhicum
Köszönet itt is.
üdv. I.B.
ez az egyik kedvencem…
Tiszta szívből gratulálok én is! Katalin
Nagyon egyben van…bár némi gondolatot elengedtél kalandozni, de ez nem baj..sőt..))
Gratulálok:d.p.