A szegedi cigánysoron
Magányosan élt egykoron,
Kidőlt-bedőlt viskójában,
Nem törődve a világgal.
Csikaló volt becses neve
Ő sem tudta hol szerezte.
Békességben mindenkivel,
Nem hadakozott senkivel.
Legfeljebb a szúnyogokkal
Esténként, ha nagy rajokkal
Gomolyogtak a magasból
A tiszai nádasokból.
Úgy védekezett ellenük,
Elővette a hegedűt.
Kettőt-hármat húzott rajta,
Szúnyogokat elzavarta.
Mert a szerszám csak nyekergett.
Ő nem hegedűre termett.
Tisztában is volt ő vele,
Így nem is sokat nyeggette.
A sorbeli atyafiak
Szekálták is őt emiatt.
Addig-addig incselkedtek,
Hogy Csikaló gondolt egyet.
Hegedűvel hóna alatt
Ott hagyta a cigány hadat.
S hogy a világban bolyongott
Kurucokkal találkozott.
Megtetszett a sok levente
Zöld atillás regimentje
Rögtön tudta, ez az álma,
Azonnal közéjük állna.
Ők is kedvüket találták,
Hogy meglátták figuráját.
Fejedelem elé vitték,
Adja elő neki tervét.
S hogy a fejedelmet látta
Inába szállt bátorsága.
Reszketett, mint rezgőnyárfa,
Beállt félsz a bokájába.
Mert a kérdés máris hangzik:
Ugyan mi szándékkal van itt?
Kuruc szeretnék én lenni!
Próbáljátok lóra tenni!
Jaj, csak azt ne, lótól félek!
Akkor muzsikálj, rossz lélek!
Elővette a hegedűt,
Hogy mennyit tud, most kiderült.
Alig-alig fogott bele
Fejedelem leintette
– Gyalog kuruc legyél inkább.
Rá is adták az atillát.
– De a hegedűhöz ne nyúlj!
Kurucokhoz így viszonyulj!
Hegedűjét elrejtette,
Pedig hullott rá a könnye
Akárcsak a záporeső.
Sosem veheti már elő?
Derék vitézzé változott,
Lóval is megbarátkozott,
A kardot is jól forgatta.
De a hegedű izgatta.
Fél évnek el kellett telni,
Hogy már elő merje venni.
Lecsókolta róla a port,
És egy éjszaka kiosont.
Az erdőben mert megállni.
Ott elkezdett muzsikálni.
Csak amikor jött a hajnal,
Akkor szökött vissza halkan.
És amikor csak tehette,
Így szökött ki éjjelente.
Ám egy éjjel csodálkozott,
Mert varjakkal találkozott.
Ezek éjjel nem röpködnek!
Csak ha felriasztják őket!
Rohant vissza a táborba,
Hogy a huszároknak mondja:
„Hátunkon van az ellenség!”
A kurucok ezt nem hitték.
Nyugodtan horkoltak tovább,
Senki nem hitte a szavát.
Csikaló ezt nem hagyhatta,
A hegedűt előkapta.
Megszólalt a száraz fája,
Zokogott az éjszakába
A szívszorongató zene:
Bujdosó kuruc éneke!
Oly szépen szólt, szinte lángolt
Ez keltette fel a tábort.
Egy-kettőre felkészültek
Mire labancok feltűntek.
Alig bújt elő a reggel,
Mentek vissza véres fejjel.
Már aki menekülhetett,
Mert nagy részük foglyul esett.
Thököly a kuruc király
Most az egész tábor elé kiáll.
Cigányt keblére ölelte,
Vitézségét így köszönve.
Mondta: Derék hegedűsöm,
Muzsikáló kedves hősöm,
Halálomig el nem hagylak,
Ha elmennél, marasztallak.
S így lett – ezt mondja a fáma –
Thököly Imre prímása.
9 hozzászólás
Szia vörössapkás! :(((
Első olvasásra, másodikra, sokadikra is megnyerő, nagyszerűnek tűnő, elgondolkodtató vers: az ember szíve megdobban a hazájáért…
Csakhogy ezt a hatást elérte nálam már más is előtted.
Nem ilyen formával, de a szószerkezetek jó része onnan ismerős nekem; Móra Ferenc Csikaló című művéből. Nincs szerencséd, mert jól ismerem a történetet, évek alatt belém is vésődtek a jellegzetes kifejezések. Olyan sok az azonosság, hogy nem emelem ki, inkább mellékelem az eredetit:
https://www.mozaweb.hu/Lecke-Olvasas_iras-Olvasokonyv_4-Csikalo-102324
Sajnálom, mert ez nem esett jól nekem. Ennél többnek tartalak. Kíváncsi vagyok, hogyan született ez a vers. Várom a magyarázatot!
Szeretettel: Kankalin
Kedves Kankalin!
Én is sajnálom, de megfogtál. Móra Ferenc: Csikaló-jának adtam rímeket.
Ha ez szabályellenes, akkor töröljük ki. "Van másik!"
Szeretettel: István
Kedves vörössapkás!
Így valóban szabályellenes, de korrigálható. Bárki művére készülhet átirat. Móra Ferenc prózában írta meg, Te viszont versbe szedted, nem is rosszul. Egyetlen dolog a teendőd (amit elmulasztottál, de esetleg nem tudtad, és pótolhatod), a mű alá a megjegyzésbe beírod: Móra Ferenc "Csikaló" című művének átirata. Csupán ennyi, és senkinek nem jut eszébe plágiummal vádolni, az átirat nem tilos, de fel kell tüntetni. Ha van még hasonló műved, akkor tüntesd fel mindenütt az eredetét, csupán ennyi a teendőd.
További jó munkát kívánok!
szeretettel
Ida
Szia Ida!


Köszönöm szépen segítőkészséged és az összefoglalót.
Megelőztél vele, de örültem, mert magam is így gondoltam, csak nem mindig tudok azonnal reagálni.
Szépeket kívánok, fényes alkotókedvet, és hozzá gyümölcsöző termést is.
Szeretettel: Kankalin
Szia Kankalin!
Nem a megelőzés volt a célom, csak éppen rákattintottam a versre, s magam is felismertem Móra Ferenc művét. Mivel új tagról van szó, láttam tájékozatlan, így próbáltam segíteni. Ezért (is) vagyunk, hogy segítsünk egymáson.
Köszönöm kedves jókívánságaid. Neked is hasonló szépeket.:)
szeretettel
Ida
Ida kedves! Köszönöm, hogy ilyen kedvesek vagytok hozzám.
Nem mondom, hogy könnyen nevelhető vagyok, de szófogadó!
Figyelek minden jobbító észrevételetekre.
És persze nagy szeretettel megköszönöm: István
Kedves István!
Egyikünk ebben tájékozott, a másikunk másban, azért vagyunk, hogy kisegítsük egymást. Szívesen tettem, és örülök, hogy rendeződött a dolog.
További bőséges alkotókedvet.
Üdvözlettel
Ida
Így már jó.

További termékeny alkotókedvet kívánok neked mindannyiunk örömére!
Szeretettel: Kankalin
Szia vörössapkás!

Tudom, nem voltak hátsó szándékaid. Amit Ida javasolt, az a legjobb megoldás a problémára, mindenben egyetértek vele.
Javaslatom: olvasd el a Szabályzat mindenre kiterjedő tanácsait, akkor jobban eligazodsz!
Ez a vers egészen kerek, de a "megjegyzés" rovatból hiányzik valami.
Kérlek, javítsd! (Belső levélben segítek).
További sok-sok írást várunk tőled, mert szépen fog a tollad.
Szeretettel: Kankalin