Valahol…messze,
Az Ezüst-hold tengerén
Összeforrt a lelkünk,
Túl a napok vér-egén
Elkárhozni érted,
S újjászületni megint,
Vakon, bízva szeretni,
Míg benned a halál megérint…
Könnyekbe fúlt hajnalokon,
Karjaid közt álmodom,
Szerelmem hűs tengerében
Sebzett lelked ringatom.
„Elkárhozni érted,
S újjászületni megint…”
Szívemnek kietlen partján,
Szirének énekét hallom,
dalukban hullámként ordít
Érted minden gondolatom:
Daloló szirén-férfi!
Éneked s minden szavam
Utolsó nászuk táncolják,
Hol az éj selymes, hangtalan,
S kéjünk minden rezzenésén
Megdermednek láncaink,
Porba hulló könnyeink közt
Elsuhannak ráncaink…
Nyújtsd felém szívedet,
Add nekem érzéseid,
S megtisztítom sötét lelked,
Hogy újjá éledjen a hit.
„Elkárhozni érted…” –
Gyönge szavad megérint,
S utoljára nyílik ajkam –
„ majd újjászületni megint…”
12 hozzászólás
kedves Doreen!
Gratulálok a vershez, nekem nagyon tetszett!
Szia! Köszönöm szépen, egy dalszövegre írtam:)
Szia Doreen!
Remek kis vers, mint mindig!!!
Gratulálok!!
Üdv: Metal Koala
Szia, köszönöm neked is 🙂 az eredeti fordítás sokkal jobb, de igyekeztem én is.
Megérint, felemel, és elkárhoztat. Csak gratulálni tudok.
Üdv.:
Serafis
Köszönöm! 🙂
Drága Doreen
Klasszis, mint mindig!
Ölelésem:Kriszti
🙂 Szia Kriszti, "mint mindig"? Azért azt nem hiszem 🙂 ez lehetett volna jobb is szerintem. De nagyon köszönöm!
Nagyon tetszett..a befejezés különösen!
Gratulálok!
Üdv:Jegmadar
Szia, köszönöm! 🙂
ISMÉT EGY ÚJABB GYÖNGYSZEM.
ÜDV. GYÖRGYI
Köszönöm, ez sem mai darab 🙂