Megnézed-e majd a házam,
a meseszép Angliában?
Hal és krumpli itt az étel,
a tévén nincs magyar vétel.
Ha hibázol mondjad "pardon",
csigát szedünk majd a parton.
Tenger mellett élek bizony,
nem jön jól itt a víziszony.
Hajóval is szelhetsz habot,
élveznéd az egész napot!
Pajkos delfin is itt lakik,
lehettek majd öri-barik!
Sok új arcot láthatsz erre,
az erdőben nincsen medve!
Mindenki a te barátod,
hogyha itt jársz, majd meglátod.
11 hozzászólás
Nagyon édes vers 🙂 Játékos, érthető, szerintem a gyerekek is kedvelnék. Jár az ötös.
Drága Doreen,
Nagyon szépen köszönöm (a gyermeki énem nevében is, mert ő is nagyon élvezte) az értékelést és a szép szavakat. Örülök, ha mosolyt csalhattam vele az arcodra.
További varázslatosan szép napot: Péter 😉
Tetszett a kedves versed!
Szeretettel olvastam: Ica
Kedves Oroszlán,
Nagyon örülök neki, hogy kedvedet lelted benne és köszönöm a pontokat!
Üdvözlettel: P.
Szia P.! 🙂
Engem megvettél, továbbítottam is ezt a verset valakinek, akinek az unokája éppen azon a fertályon cseperedik, ahol te leledzel. 🙂
Örülök, hogy gyermeki éned is felszínre került.
Köszönöm az élményt! 🙂
Szeretettel: Kankalin
Kedves Kankalin,
Őszintén nagyra becsülöm a hozzászólásod és jelen esetben szerfelett örülök is neki. Képzeld el, hogy ezt egy pályázatra írtam, amit a Szitakötő Magazin hirdetett meg. A pályázat témája és címe "Eljöhetnél hozzám", ami 8-évnél idősebb gyerekeknek publikál. A cél, hogy megszerettessék a gyerekekkel a "vendégség" fogalmát.
Azonban erre a versre olyan kritikát kaptam vissza, hogy csak pislogtam. Elfogadtam, hogy talán a stílusomban van a hiba, azonban érdekelne a ti véleményetek is erről.
Idéznék néhány sort, a pályázatért felelős személlyel való levelezésemből:
"Sajnos, a küldött vers irodalmi megformálását nem érzem elég erősnek, ezért nem tudom közlésre kérni."
Ezek után természetesen rákérdeztem, hogy min változtassak rajta, hogy elfogadható legyen.
Az erre érkezett válaszlevélből a lényeg: "Nem gondolom, hogy klapanciákkal lehet formálni a gyerekek szellemi-érzelmi világát, a Szitakötő folyóiratnak meg éppen ez a küldetése."
Valóban ennyire gyatra lenne?
🙂 Rossz hírem van.:)
Minden igyekezeted ellenére nem tántorítottál el attól, hogy élvezzem ezt a verset. Tovább is adtam, úgyhogy az élvezet gyűrűzik, méghozzá kortalanul. 🙂
Köszi! 🙂
Drága Kankalin,
Nagyon szépen köszönöm a tömör és célratörő hozzászólást. 🙂
Ezzel úgy minden kérdésemre megkaptam a megfelelő választ.
Nagyon örülök neki, ha eljut a gyerekek elé is, boldoggá tesz a tudat, hogy már megérte megalkotni! Igyekeztem viccesre fogni a figurát, itt legalább értékelve van.
További szép napot és én köszönöm! 😉
Péter
Kedves Peter!
Örülök annak, hogy mersz játszani a szavakkal, mert mesés világ ez.
Azt kell, hogy mondjam, hogy itt a nyugati parton sem különb a helyzet, ami az angolokat illeti.
Üdvözletemet küldöm Bristolból!
Kedves eferesz,
Már egy jó részét bejártam az országnak, és biztos, hogy arra is lesz munkánk jövőre! Szóval, ha közel járok, majd jelzek és netán összefuthatunk egy lager-ra 🙂
Köszönöm a pontokat és a hozzászólást.
Üdv.: Péter
Kedves Peter!
Benne vagyok, várlak szeretettel, ha meg én járok arra, akkor ugyancsak jelzek.
🙂
Szép estét!