Mi plan principal
Tu cumpliste todos mis deseos,
y mis asuntos no son más feos.
Quisiera encender tu alma,
y abrazarte hasta el alba.
Protejo tu luz, porque eres mi plan principal,
conservar la llama es una cuestión vital.
Los besos aumentan esta dulce tensión,
compartimos el amor con la mejor intención!
A legfőbb tervem
Valóra váltottad minden óhajom,
partra emelted süllyedő csónakom.
Hadd lobbantsam lángra a lelked,
az éjszaka száz ölelést sejtet.
A legfőbb tervem vagy, megóvom a fényed,
őrizem a lángot, míg tart ez az élet.
Az édes feszültséget fokozzák a csókok,
kölcsönös szerelmünk legyen nagyon boldog.
8 hozzászólás
Kedves Jerry!
Szép, szép! Magyarul és spanyolul is épp olyan szenvedélyes, szinte látni a tüzet a sorok közt. Csak gratulálni tudok; kevesen bánnak ilyen szépen a szavakkal.
Szép volt!
Jox
Ó, ez olyan szép! 🙂
Nagyon jó fordítás!
Gratulálok!
Nem tudok spanyolul, de magyarul ez nagyon jó.
Kedves Joxemi!
nagyon örülök, hogy a mind a két változat tetszett.
Spanyolul nem tudok igazán jól, kissé bizonytalan vagyok a nyelvhasználatban is néha, ez az első alkalom, hogy megpróbáltam verset írni ezen a nyelven.
Ez az egyik legszebb és legkifejezőbb nyelv a világon, tehát valószínűleg fogok még spanyolul írni.
Köszönöm szépen.
Üdv.:Tamás
Köszönöm szépen, Daniella!
Nem végeztem kemény fordító munkát, inkább a jó hangzásra figyeltem oda.
Örülök, hogy tetszett.
Köszönöm a kritikát.
Üdv.:Tamás
Kedves szusi!
Nem is kell spanyolul tudnod, a magyar verzió körülbelül ugyanarról szól, bár nem tükörfordítás.
A műveim 98%-át ezután is kizárólag magyar nyelven fogom írni, mégis csak ez megy a legjobban.
Köszönöm, hogy írtál.
Üdv.:Tamás
Kedves Tamás!
Nem tudok spanyolul, de tetszett a versed.Szívesen olvasnék tőled ilyet. Akár fordítást is.
Üdv: Ági
Kedves Ágnes!
Most így több mint másfél év távlatából úgy érzem, ezt az írásművet csak azért raktam el, hogy egy spanyol nyelvű "megszólalásom" is legyen. Meg talán egy kis optimizmust villantani fel az akkori nagy ürességemben. Azóta meggondoltam magam: kizárólag magyarul akarok írni, műfordításról pedig szó sem lehet!
Köszönöm.
Üdv.:Tamás