Eine Woche ist wieder verlaufen,
keine Nachricht kam von dir.
Wie das Blut in meinem kranken Herzen,
zieht der Herbst so trübe hin.
Was ist mit dir, frag' ich in mir hinein:
Bist krank? Hast mich vergessen?
Keine Antwort, nur der stille Schmerz reizt
als wäre es die Kälte
da draußen in dem Herbst.
4 hozzászólás
Sajnálom, de épp most kezdtem a németet egy kicsit tanulgatni. de sebaj, addig berakom a google fordítóba és érteni fogom. Azért a magyar változatot is iderakhattad volna.
szeretettel-panka
Szia Panka! Sajnálom, de nincs magyar változata. Ezt így írtam, németül. A fordítása kb ez:
Egy hét újra eltelt,
hír nem jött tőled.
Mint beteg szívemben a vér,
az ősz borúsan tova lép.
Mi van veled, magamtól kérdem:
beteg vagy, vagy elfelejtettél?
Nincsen válasz,csak a csend kínoz,
akár a hideg
ott kint a fagyos őszben.
No, ez most egy gyors fordítás, lehet, hogy tisztességegesen is megcsinálom egyszer. Köszönöm, hogy olvastad. Ha érdekel, van még több német versem, egyet ezenkívül is tettem már fel. Szeretettel:Magdi
Kedves magam!
´Wie das Blut in meinen kranken Herzen
zieht der Herbst so trübe hin´
…csodaszép sorok!
Hihetetlen,mennyire ´érzed´és tudod alkalmazni a Német
nyelv különlegességeit!
Gratulálok!
ÜdvA:sailor
Nagyon köszönöm Neked! Én nagyon szeretem a német nyelvet, néha csak így tudok írni, annak ellenére, hogy a magyar nyelvnél szebbet, kifejezőbbet nem ismerek. Üdvözlettel:Magdi