szép vers…Látom Pali bátyám már téged is plágiummal vádol… csak sosem írja oda,honnan loptuk a dolgot…bár nem fogja fel,h. sok embernek jut eszébe hasonló gondolat…ilyen alapon minden szerelmes vers egy nagy plágium…minden szabadságról szóló vers plágium…..sőt!maga a versírás is plágium!
tisztelettel
medve
u.i.:bocs hogy telerondítottam az oldalt,csak épp véleményt nyilvánítottam…
Örülök, hogy ennyire foglalkoztat a versem (holott nem tetszik Neked) kedves Pál. Kérlek, amire már Medve is célzott, hogy írd meg, Téged kinek mely versére emlékeztet az enyém, avagy minek az átírása, ugyanis ennyiből nem derül ki. Mindenesetre köszönöm.
Medve, Neked köszi! :):):)
Üdv!
Zsázs
én továbbra is hivatkozom az elmodottakra…. hasonló gondolatai mindenkinek lehet…miért nehéz elképzelni,h. nem ismeri az adott verset….
sőt! én bátorítok mindenkit arra,h. fogalmazza meg ugyanazon gondolatot sokkal szebb képekben és szóhalmazzal…ez pl. a versfordítás lényege is….sokszor jobban tetszik a fordítás,mint maga az eredeti vers…
vagy szerinted Pál az a megoldás,h. egy már más által feldolgozott érzést hanyagolni kell? mert szerintem ez is egy kihívás: alkoss jobbat!
továbbra is úgy tartom,h. nem tanultál meg kritizálni (bár nagyon jó verseket írsz), csak nem látsz a dolgok mélyére, csak a felszínt kritizálod….
Tisztelettel
medve
Szégyellem magam, de TÉNYLEG nem ismertem Paul Verlaine – Költészettan című versét (azok kedvéért, akik ESETLEG szintén nem ismerik, bár ez NAON furcsa volna), ami mellesleg 9 versszak+1 sor. Ha valami építő jellegűt is kapnék, örülnék neki…
Medve, nagyon köszi, hogy kiállsz mellettem 🙂 valami hasonlót mondanék én is a magam védelmében, de erre már nincs szükség, mivel TE már megfogalmaztad, s ha én is megtenném, csak plagizálnálak, s ezt VELED sose tenném, többet érsz te Paulnál 😉
ne törődj ezekkel itt alant, csak beszélnek a levegőbe, blabla.
Persze velem se törtődj most, met tőlem sem kapsz dícséretet, de én az alábbi témától függetlenül mondom..:
a műveidet ismerve azt kell mondanom, most alulteljesítetted magad, sokkal több van benned ennél. Talán te többmindent érzel benne, persze, érezhtően valami nagyot akartál átadni, valami katarzisérzést gondolom, de ezt éppen csak sejteni lehet a szóhasználatodból, de sajnos nem jött át az érzés.
Különlegeset akartál, (minden költő azt akar) de átlagos szavakat használtál; egyetlen érdekes szó benne a szilaj, és egyetlen vizuális momantum az utolsó sor, de azt sem túl megragadó, elsiklik felette az ember.
Különösen az első sor középszerű.
Próbáld újra átélni az érzést, és keress rá jobb szavakat.
Tudom ez a legnehezebb.
Nekem sem megy.
De próbálkozni kell!
Remélem nem haragszol!
Üdv:
Viki
u.i.: ami a Hölgyek Antológiájába belekrült, valami fantasztikus vers!
na jó, én meg most nem tudom, hogy mit gondoljak! most vagy nagyon jó a vers, vagy nagyon nem! ezen még el kell gondolkodni! sajnálom, nekem vannak ilyen dolgaim, hogy nem tudom eldönteni, hogy jó e vagy nem jó! ha rájöttem megírom:) és attól függetlenül, hogy néhány embernek nem tetszik, lehet, hogy egyszer még tananyag lesz belőle…:P
oké! rájöttem! nagyon jó, társítottam egy emléképpel és világosan értem a lényeget, kivéve az utolsó sort!de a versek általában nem azért vannak, hogy értsük őket!
Sziasztok megint! 🙂
Köszönöm, hogy foglalkoztatok az íráskámmal. Így olvasva tényleg nem egy akkora durranás, bár az utolsó sort azért szeretem.
Johanna, ez a sor annak a kifejezése (is), hogy én akármekkora művész lehetek, attól még mindig egy kis természettudóska maradok, ez ugyanis a fizikaóráról jól ismert nedvesítő-nem nedvesítő folyadék jelensége…Mármint ha vizet cseppentünk üvegre, az legfeljebb csordogálni fog, és nyomot hagy maga mögött, míg ha higanyt, az egy kis gömb formájában vígan gurulni fog, és ha kettő találkozik, akkor egy nagyobb gömb formájában gurulnak tovább együtt.
Linglin, igen, katarzis-élmény… a Tánc, a Zene életem nagyon fontos része. Mindig megpróbálom újrafogalmazni. Legutóbbi a Dance my true love című angolnyelvű dalszöveg lett, akit érdekel, nézzen el arrafele is.
Üdv mindenkinek és köszi mégegyszer!
Zsázsa
Van éji varázsa ennek az írásnak.Talán nem véletlen, hogy akkor keletkezett. A felütés J.A.-t idézi, de ez nem baj. A zárlat( a higanycseppes képpel) tökéletes.
15 hozzászólás
nem szeretem a vers-átiratokat, még ha nem is annak akart születni e szegény 4soros
szép vers…Látom Pali bátyám már téged is plágiummal vádol… csak sosem írja oda,honnan loptuk a dolgot…bár nem fogja fel,h. sok embernek jut eszébe hasonló gondolat…ilyen alapon minden szerelmes vers egy nagy plágium…minden szabadságról szóló vers plágium…..sőt!maga a versírás is plágium!
tisztelettel
medve
u.i.:bocs hogy telerondítottam az oldalt,csak épp véleményt nyilvánítottam…
a plágium nem átírás, kedves medve, hanem verslopás
további szép napot
Örülök, hogy ennyire foglalkoztat a versem (holott nem tetszik Neked) kedves Pál. Kérlek, amire már Medve is célzott, hogy írd meg, Téged kinek mely versére emlékeztet az enyém, avagy minek az átírása, ugyanis ennyiből nem derül ki. Mindenesetre köszönöm.
Medve, Neked köszi! :):):)
Üdv!
Zsázs
oké, idézek:
“Zenét minékünk, csak zenét,”
mellesleg ha naon szőrszálhasogató lennék, simán bemagyarázhatnám e 2 sor közti összefüggést:
“Két higanycsepp a tiszta üveglapon. ”
“s a kétes olvadó anyag.”
de nem vaok, remélem, rájössz, mert ez 1 híres vers, és elég furának tartom, hogy nem ugrott be néked
palcsió
én továbbra is hivatkozom az elmodottakra…. hasonló gondolatai mindenkinek lehet…miért nehéz elképzelni,h. nem ismeri az adott verset….
sőt! én bátorítok mindenkit arra,h. fogalmazza meg ugyanazon gondolatot sokkal szebb képekben és szóhalmazzal…ez pl. a versfordítás lényege is….sokszor jobban tetszik a fordítás,mint maga az eredeti vers…
vagy szerinted Pál az a megoldás,h. egy már más által feldolgozott érzést hanyagolni kell? mert szerintem ez is egy kihívás: alkoss jobbat!
továbbra is úgy tartom,h. nem tanultál meg kritizálni (bár nagyon jó verseket írsz), csak nem látsz a dolgok mélyére, csak a felszínt kritizálod….
Tisztelettel
medve
Szégyellem magam, de TÉNYLEG nem ismertem Paul Verlaine – Költészettan című versét (azok kedvéért, akik ESETLEG szintén nem ismerik, bár ez NAON furcsa volna), ami mellesleg 9 versszak+1 sor. Ha valami építő jellegűt is kapnék, örülnék neki…
Medve, nagyon köszi, hogy kiállsz mellettem 🙂 valami hasonlót mondanék én is a magam védelmében, de erre már nincs szükség, mivel TE már megfogalmaztad, s ha én is megtenném, csak plagizálnálak, s ezt VELED sose tenném, többet érsz te Paulnál 😉
hehehe 🙂
Zsázsa,
ne törődj ezekkel itt alant, csak beszélnek a levegőbe, blabla.
Persze velem se törtődj most, met tőlem sem kapsz dícséretet, de én az alábbi témától függetlenül mondom..:
a műveidet ismerve azt kell mondanom, most alulteljesítetted magad, sokkal több van benned ennél. Talán te többmindent érzel benne, persze, érezhtően valami nagyot akartál átadni, valami katarzisérzést gondolom, de ezt éppen csak sejteni lehet a szóhasználatodból, de sajnos nem jött át az érzés.
Különlegeset akartál, (minden költő azt akar) de átlagos szavakat használtál; egyetlen érdekes szó benne a szilaj, és egyetlen vizuális momantum az utolsó sor, de azt sem túl megragadó, elsiklik felette az ember.
Különösen az első sor középszerű.
Próbáld újra átélni az érzést, és keress rá jobb szavakat.
Tudom ez a legnehezebb.
Nekem sem megy.
De próbálkozni kell!
Remélem nem haragszol!
Üdv:
Viki
u.i.: ami a Hölgyek Antológiájába belekrült, valami fantasztikus vers!
na jó, én meg most nem tudom, hogy mit gondoljak! most vagy nagyon jó a vers, vagy nagyon nem! ezen még el kell gondolkodni! sajnálom, nekem vannak ilyen dolgaim, hogy nem tudom eldönteni, hogy jó e vagy nem jó! ha rájöttem megírom:) és attól függetlenül, hogy néhány embernek nem tetszik, lehet, hogy egyszer még tananyag lesz belőle…:P
oké! rájöttem! nagyon jó, társítottam egy emléképpel és világosan értem a lényeget, kivéve az utolsó sort!de a versek általában nem azért vannak, hogy értsük őket!
Sziasztok megint! 🙂
Köszönöm, hogy foglalkoztatok az íráskámmal. Így olvasva tényleg nem egy akkora durranás, bár az utolsó sort azért szeretem.
Johanna, ez a sor annak a kifejezése (is), hogy én akármekkora művész lehetek, attól még mindig egy kis természettudóska maradok, ez ugyanis a fizikaóráról jól ismert nedvesítő-nem nedvesítő folyadék jelensége…Mármint ha vizet cseppentünk üvegre, az legfeljebb csordogálni fog, és nyomot hagy maga mögött, míg ha higanyt, az egy kis gömb formájában vígan gurulni fog, és ha kettő találkozik, akkor egy nagyobb gömb formájában gurulnak tovább együtt.
Linglin, igen, katarzis-élmény… a Tánc, a Zene életem nagyon fontos része. Mindig megpróbálom újrafogalmazni. Legutóbbi a Dance my true love című angolnyelvű dalszöveg lett, akit érdekel, nézzen el arrafele is.
Üdv mindenkinek és köszi mégegyszer!
Zsázsa
én is szeretem az utolsó sort 🙂 és valahogy nem is akartam semmit belemagyarázni vagy átvitt értelemben érteni -.-
Oké!
Üdv.
István
Van éji varázsa ennek az írásnak.Talán nem véletlen, hogy akkor keletkezett. A felütés J.A.-t idézi, de ez nem baj. A zárlat( a higanycseppes képpel) tökéletes.
Gratulálok!
Üdv.:SzJ