Fjodor Tyutcsev:
Ó, EZ A DÉL, Ó, EZ A NIZZA!…
Ó, ez a Dél, ó, ez a Nizza…
Ó, ezt a ragyogást irigylem!
Mint lőtt madár, úgy hullna vissza
Az élet másutt szárnyszegetten,
Ha fel is tudna tán repülni…
De szárnyai törten lifegnek,
S így kénytelen a porban ülni,
Hol gyengeségtől, kíntól reszket…
Szöllősi Dávid újrafordítása
sajnálatos félreértés miatt… 😛
2023. június 19.
___________________________
Фёдор Тютчев:
О, ЭТОТ ЮГ, О, ЭТА НИЦЦА!…
О, этот юг, о, эта Ницца…
О, как их блеск меня тревожит —
Жизнь, как подстреленная птица,
Подняться хочет — и не может…
Нет ни полета, ни размаху —
Висят поломанные крылья —
И вся она, прижавшись к праху,
Дрожит от боли и бессилья…
Ницца, 1864 г.
___________________________
4 hozzászólás
“Mint lőtt madár, úgy hullna vissza
Az élet másutt szárnyszegetten,”
Kedves Dávid!
Talán sikerült megértenem, hogy csak itt képes élni, szárnyalni.
Szeretettel: Rita 🙂
Már akkor nagyon más volt az élet Nizzában és Oroszországban. Tyutcsev diplomataként sokáig időzött Nizzában, érezte ő a különbséget….
Köszönöm szíves hozzászólásod!
Szeretettel:
Dávid 🙂
Kedves Dávid!
Nagyon szépen köszönöm.
Szeretettel: Rita 🙂
Szívesen! 🙂
Dávid