Hol a tavak tiszták, mélyek,
hol szürke pisztráng alszik éppen,
fel a folyón és réteken,
az a mi utunk Billy-vel.
Hol szól a rigó új dala,
hol édes a galagonya,
hol a fészkek rejtekeznek el,
az a mi utunk Billy-vel.
Hol kaszások jól kaszálnak,
hol zöld a széna, szála vastag,
látni haza tartó méhet,
az a mi utunk Billy-vel.
Hol a mogyorós meredek,
hol az árny hosszan nyúlik el,
hol diók a földre esnek,
az a mi utunk Billy-vel.
A fiúk miért űzik el
a játékból a szüzeket,
vagy így szeretnek ugratni,
sosem tudom megfejteni.
De én szeretek játszani,
a széna közt bolyongani,
fel a vízen és réteken,
az a mi utunk Billy-vel.
JAMES HOGG – A BOY’S SONG
Where the pools are bright and deep,
Where the gray trout lies asleep,
Up the river and o’er the lea,
That’s the way for Billy and me.
Where the blackbird sings the latest,
Where the hawthorn blooms the sweetest,
Where the nestlings chirp and flee,
That’s the way for Billy and me.
Where the mowers mow the cleanest,
Where the hay lies thick and greenest,
There to trace the homeward bee,
That’s the way for Billy and me.
Where the hazel bank is steepest,
Where the shadow falls the deepest,
Where the clustering nuts fall free.
That’s the way for Billy and me.
Why the boys should drive away,
Little sweet maidens from the play,
Or love to banter and fight so well,
That’s the thing I never could tell.
But this I know, I love to play,
Through the meadow, among the hay;
Up the water and o’er the lea,
That’s the way for Billy and me.
4 hozzászólás
Kedves Imre!
Szebbnél szebb helyeken utazni:
“az a mi utunk Billy-vel.”
Graulálok!
Barátsággal:sailor
Szép napot!
Köszönöm, kedves sailor.
Szép versedhez
szeretettel gratulálok!
Jó egészséget, szép napokat kívánok:
Zsuzsa
Köszönöm, kedves Zsuzsa.