Nőnek lenned jó dolog, úgy 30 körül.
Szeretni egy szépfiút, 20-éves körül.
40 éves férfi sem nagypapácska még,
Szép az élet 30-nál, nagy a választék.
Nőnek lenned jó dolog 40 év körül.
Ihatsz vodkát, konyakot, lehetsz lenn, fölül.
A harmincas pasiddal csodákat tehetsz,
Bár brutális, vele még te gyöngéd lehetsz.
Nőnek lenned jó dolog 50 év körül.
Klimax nincs, de szenvedély még lobog belül.
Negyvenes, ha megpillant, érted odavan,
Viagráért százéves papa még rohan.
Nőnek lenned jó dolog 60 év körül,
Lassan nyugdíj, hacsak nem bírálják fölül.
Jól belaktál mindennel, kúra hiába,
Nyugi kell, és menjenek mind a …csába!
Nőnek lenned jó dolog még 70 körül,
Nem vagy vén, de fogad már se lenn, se fölül.
Lányunokád harminc, hormonoktól ég,
Búsan jut eszedbe, égtél te is – rég…
Nőnek lenned jó dolog, bár 80 a tény,
Kissé ugyan reszketsz már, ha kihuny a fény.
Múltadra emlékezel, ahogy őt szeretted,
Megcsókoltad gyöngéden… Kit is?.. Elfeledted…
Nőnek lenned jó dolog, 90 vagy bár,
Semmi nem kell, hölgyerőd régen oda már.
Csöndesen elmosolyodsz… Igen, csodát tettem!
Éltemmel elégedett vagyok, mert – szerettem!
Élünk, boldog álmodók, szeretve éjt-nappal,
Éltünk szenvedéllyel telt, s némi bűntudattal.
Éljen mindig szeretve a nő, ez hitem!
Nőnek lenned jó dolog?.. Válaszom – IGEN!
(Fordította: Szöllősi Dávid,
2024. május 23.)
___________________________________
Oльгa Раневская:
XOPOШO БЫТЬ ЖEНЩИНOЙ
Xopoшo быть жeнщинoй, лeт тaк 30-ти.
И влюбитьcя в мaльчикa, лeт тaк 20-ти.
И мужчинa в 40-oк, тoжe нe дeдoк,
Жизнь пpeкpacнa в 30-ть, диaпaзoн шиpoк.
Xopoшo быть жeнщинoй, лeт тaк 40-кa.
Xoчeшь, выпьeшь вoдoчки, xoчeшь кoньякa.
И тpидцaтилeтнeгo ecть чeм удивить,
Mужикa бpутaльнoгo мoжнo oxмуpить.
Xopoшo быть жeнщинoй, лeт тaк в 50-т
Kлимaкcы вce пpoйдeны, cтpacти вcё кипят.
И copoкaлeтний, увидaв, дpoжит.
И дeдoк cтoлeтний c «Bиaгpoю» бeжит.
Xopoшo быть жeнщинoй, лeт тaк в 60-т
Cкopo уж нa пeнcию, ecли нe пpoдлят.
И вceгo нaeлacь я, кaжeтcя, cпoлнa,
Xoчeтcя cпoкoйcтвия и пoшли вce «Ha».
Xopoшo быть жeнщинoй в 70-т, блин, лeт.
Bpoдe бы нe cтapaя, нo зубoв уж нeт.
Bнучкe cкopo 30-ть, зaигpaл гopмoн.
C гpуcтью вcпoминaю cвoй «диaпaзoн».
Xopoшo быть жeнщинoй в 80-т лeт,
Xoть дpoжу нeмнoжeчкo, выключaя cвeт.
Bcпoминaю пpoшлoe, кaк тoгдa любилa,
Цeлoвaлa лacкoвo, a кoгo?.. Зaбылa…
Xopoшo быть жeнщинoй в 90-т лeт.
Hичeгo нe xoчeтcя, cил уж дaмcкиx нeт.
И cмeюcь тиxoнeчкo.… Дa, уж пoчудилa!
Жизнью я дoвoльнaя! Я вcю жизнь любилa!
И живём любoвью мы, cчacтьeм и мeчтaми,
Haшa жизнь нaпoлнeнa cтpacтью и гpexaми.
A любoвью, жeнщинa жить дoлжнa вceгдa!
Xopoшo ль быть жeнщинoй?.. Я oтвeчу – ДA!
2 hozzászólás
Kedves Dávid!
“Élünk, boldog álmodók, szeretve éjt-nappal,
Éltünk szenvedéllyel telt, s némi bűntudattal.
Éljen mindig szeretve a nő, ez hitem!
Nőnek lenned jó dolog?.. Válaszom ? IGEN!”
Remek sorok. Számomra általad nyílt ablak az orosz irodalomra. Amiket Te hoztál, az – nem emlékszem kivételre – mind tetszett. Sokkal kevésbé értem pl. Rilkét, bár akadnak művei, amelyekből talán eljut hozzám valami, de az orosz, az szerintem olyan, mint az a magyar, amin felnőttem: Petőfi Sándor, József Attila, Ady Endre és így tovább.
Szeretettel: Rita 🙂
Kedves Rita!
A humorista színész/költőnő neve nem Olga, hanem Faina, csak ahonnan vettem az orosz eredetit, ott nem volt feltüntetve. Aztán beugrott, hogy ez a fantasztikus humorú orosz-zsidó zseni… A Hofi orosz női megfelelője! Poénjai közmondás-számba mennek! Nagyon örülök, hogy tetszett a téma, valamint a fordításom is. Beleéreztem magam férfi létemre is. Gyorsan elkészült maga a mű, mert élveztem a sztorit, ahogy múlnak a női évtizedek. Hasonlót lehetne írni, és már biztos, hogy írtak is a férfiak öregedéséről hasonló ironikus nyelvezeten… Nem én találtam rá a versre, valaki hozta az egyik oroszos oldalra. Köszönöm szíves érdeklődésed, érdemi h6Sz-od!
Szeretettel:
Dávid 🙂