Űzött vándor, hogyhogy nem térsz végre észhez?
Oly régóta ugratsz a falakon át…
Látom, hogy kemény vagy, de lelkedben ott ég a vágy
És pont amit szeretnél, rajtad sebet vág
Ó, ne húzd a gyémántos dámát
Téged üt, ha nem figyelsz
Kérd a szív asszonyát, ő az igazi ász
Mutasd az asztalod, elém
Oly sok szépséget terítesz
Mégis, mit nem érhetsz el, csak arra vágysz
Űzött vándor, te se leszel fiatalabb
Fájdalom, éhség téged is haza űz
És a szabadság, ó, a szabadság – üres duma
Szabadon jársz, de magányod rabláncra fűz
Lábad a hideg tél kékre marja
Nem ér hó, sem napsugár karja
Nap ragyog vagy csillagok – nem tudod
Kilapul a bérc s a völgy
Elillan az érzés, de te megszokod
Űzött vándor, hogyhogy nem térsz végre észhez?
Hagyd ott a falat, nyiss ajtót, ne késs
Eshet talán, de rád is vár már egy szivárvány
Csak engedd, hogy szeressen a lány
(Csak szeressen a lány)
Csak engedd, hogy szeressen a lány, mert időd kevés
Az eredeti megint csak egy Eagles-dal:
Desperado
Desperado, why don't you come to your senses?
You been out ridin' fences for so long now
Oh, you're a hard one but I know that you got your reasons
These things that are pleasin' you can hurt you somehow
Don't you draw the queen of diamonds boy
She'll beat you if she's able
You know the queen of hearts is always your best bet
Now it seems to me, some fine things
Have been laid upon your table
But you only want the ones that you can't get
Desperado, oh you ain't gettin' no younger
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
And freedom, oh freedom, well that's just some people talkin'
Your prison is walkin' through this world all alone
Don't your feet get cold in the winter time?
The sky won't snow and the sun won't shine
It's hard to tell the night time from the day
You're losin' all your highs and lows
Ain't it funny how the feelin' goes away?
Desperado, why don't you come to your senses?
Come down from your fences, open the gate
It may be rainin' but there's a rainbow above you
You better let somebody love you
(Let somebody love you)
You better let somebody love you before it's too late
10 hozzászólás
Szia Ági!
Jeles munkádhoz gratulálunk Gabival! Nem kis erőfeszítés lehet egy ilyet lefordítani, ráadásul úgy, hogy vissza tudd adni az eredetiségét.
Üdv: GaZo!
Kedves Gabi, Zoli!
Köszönöm a figyelmeteket és a kedvességeteket!
Ági
Ez rendkívül jó lett, szerintem remek!
Ehhez is gratula!
Kedves Vipera!
Köszönöm!
Ági
Kedves Ági!
Biztos nehéz lehetett lefordítani,de nagyon jó!
Barátsággal:Ági
Kedves Ági!
Hát, tényleg agyaltam némelyik részen rendesen, de örülök, hogy tetszett a végeredmény!
Ági
Szia Ági! 🙂
Öröm ide bejönni! 🙂 Az Eagles az egyik "szívem csücske", de ezt már említettem az előző dalnál is.
Szerintem nagyon jól sikerült a szöveg, hallgatom is közben, hááááát, nem hibáznak a "Sasok", az biztos! Belefészkelik magukat fülbe és lélekbe is.
Örülök, hogy tőlük fordítasz, engem megnyertél! Azért a "Peaceful easy feeling" és a "Tequila sunrice" még mindig izgatja a fantáziám! :)))
Köszönöm, hogy olvashattam!
Szeretettel: Kankalin
Kedves Kankalin!
Nagyon örülök, hogy neked is tetszett! A két másiknak már leszedtem a szövegét, csak eddig még nem volt agyam rajtuk jobban elgondolkodni… na, majd sor kerül azokra is!
Ági
Ez gyönyörű vers gratulálok inestia!
Így tovább !
Kedves szasza!
Köszönöm!
Ági