Выпускной
В ритме вальса бьется сердце
Под последний школьный бал.
Пробегает мимо детство.
Расплескавшийся бокал.
Люстра – солнце в колеснице.
И танцуют облака.
Выпускница, выпускница
На высоких каблуках.
Вихрем платье, руки – крылья.
Яблок краски на щеках.
О любви заговорил я,
Закружился в облаках.
Расставанья ветер вольный.
И тоскуй тут, не тоскуй.
Этот час последний школьный.
И твой первый поцелуй.
______________________________
Végzősök bálja
Szívem keringőre dobban,
tart a végzős sulibál,
kamaszkorunk úgy ellobban,
mint a szélfújt gyertyaszál.
Körtáncot jár fenn a csillár,
táncolnak az ablakok,
osztálytársam, végzős immár,
tűsarkon pörög-forog.
Keze szárny, örvény ruhája,
arca rózsás, szeme szén,
tetszik nekem haja, szája,
a fülébe súgom én…
…Válni bánat, válni nem jó,
búsulunk, mi bálozók,
ez a tánc volt az utolsó,
de tőle – az első csók!
*****
2 hozzászólás
Kedves Dávid!
Ez a vers is nagyon kedves… Olvasni még egész jól tudok oroszul, így az eredeti ritmusát érzem, viszont a szavak egy részének a jelentését tényleg elfelejtettem… Kitaláltam, hogy előkeresem a régi, orosz szótáramat, kiszótárazom azokat a szavakat, amiknek nem ismerem a jelentését 🙂 és akkor teljesen érteni fogom az eredetit is (legalábbis nyersfordítás formájában). Ez még arra is jó, hogy visszatérjen az elfelejtett nyelvtudás… Végül, de nem utolsó sorban, orosz irodalmat olvashatok, a Te kiváló fordításodban 🙂
Üdvözlettel: Mónika
Kedves Mónika!
Először is köszönöm, hogy elárultad nekem a keresztneved, bár a Barackvirág is nagyon szép! Másodszor: nagyon támogatni tudom szándékod az orosz nyelvismereted felfrissítésére. Én kinn végeztem a hajdani SZU-ban, az oroszt nagyon érzem. Angolból, németből is vannak felsőfokúim, de ha ezekből fordítok, magam is gyakran végigszótárazom a szöveget. Sokszor az orosznál is, mert nem jut eszembe a legrövidebb szinonima, és fordításkor mindig gond a tartalom hű visszaadása a hosszú magyar szavakkal.
Köszönöm szavazatodat, örülök, hogy kedvesnek találtad a fenti fordítást. Tűsarok, tehát középsuli végzős bál. Itt a fiú a szerelemről kezd beszélgetést tánc közben, de ezt én korainak találtam. És hát hol vannak már a mi 18 éves lányaink az első puszitól, mikor már az első szexen is talán túl vannak… Kicsit naiv ma ez a versike, de romantikus…
Üdvözlettel: Dávid