Кавказ
Причудливая даль, где снежные вершины,
Сверкающая цепь затерянных миров.
Литые скулы льда, старейших гор морщины,
Чудесный рай долин, растрескавшийся ров.
Свирепый рык реки, швыряющей граниты.
В ущелье промелькнет орел или черкес.
Там в непреступье скал чужие гнезда свиты.
Звериную тропу густой скрывает лес.
Бездонны небеса искрящейся лазури.
Взмахнули крылья туч, короткая гроза.
Но тянет холодком отлитой рядом пули
И жгут сквозь паранджу восточные глаза.
Заточенный кинжал, летящий всадник, выстрел.
Раскатистое эхо – лавиною в овраг.
В гостеприимный пир ловлю себя на мысли,
Что ходит по пятам за мною лютый враг.
Красноречивый тост, кривой злаченый кубок.
Прозрачное вино – божественно на вкус.
Звучит, звучит мотив, торжественен и хрупок.
Парит на облаках серебрянный Эльбрус.
Вьюном дорога вверх закрутится в ауле.
Кувшин, родник, платан, колодезное дно.
Пещерные дома налеплены, как улей.
Стекает темнота в открытое окно.
Прозрачный воздух свеж.Дыханье полной грудью.
Не холод, не жара, не радость и не грусть.
Но вдруг ударит гром, как будто из орудий.
По серпантину вдаль я продолжаю путь.
_______________________________________________
Kaukázus
Szeszélyes messzeség, hol hó belepte csúcsok,
letűnt világokból egy fényes láncolat,
hegység ős ráncai, és jég formálta kúpok,
csodás vidék, mesés, festői kép fogad.
Dübörgő, vad folyó nagy gránittömböt görget,
a szűk kanyon felől süvít egy sas-madár.
A sziklaszéleken les préda-fészkelőket,
s a vadcsapást nehéz lombsátor rejti már.
Szikrázó kék lazúr az égbolt végtelenje,
a felhők szárnyain egy gyors vihar fut át.
Az itt öntött golyó, a hűs simul kezedbe,
sötét szempár, tüzes néz szúrósan reád.
Lovas repül, a tőr hegyes, golyók sivítnak,
mint hóomlás, bejár a visszhang völgyeket.
Azon kapom magam, hogy menyegzőre hívnak,
előttem mindenütt a vendégtisztelet.
Egy ékesszóló tószt, a díszes, görbe serleg,
csillámló tiszta bor, az íze isteni.
Törékeny dallamok emelkedetten zengnek,
s az Elbruszt, mely lebeg, felhő ezüstözi.
Megannyi útkanyar, és fenn az ősi falvak.
Forrás fölött platán. Korsó és kútfenék.
Kaptárként kőfalon barlanglakok tapadnak,
Kitárva ablakuk, benn némaság, setét.
A lég oly tiszta, friss, beszívom tág tüdőből,
nincs hőség, nincs hideg, nincs bánat, nincs öröm.
De dörgés hirtelen, akár ha ágyú bömböl,
s a szerpentinen én utam tovább töröm…