Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark, and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
___________________________________
Megállva az erdőnél egy havas estén
Tudom, ez kinek a fája…
A falunkban van a háza;
Nem lát engem itt megállni,
Havas erdejét csodálva.
Kicsi lovam furcsállhatja,
Tanyának nincs híre-hamva,
Az év legsötétebb estjén
Erdő – hóban, tó – befagyva.
Hámcsengőit megzengeti,
Talán baj van? – azt kérdezi.
Egy neszez még: a könnyű szél,
Hópihék hadát kergeti.
Szép az erdő, sötét, zordon,
De amit ígértem – tartom:
Néhány mérföld még, és alszom,
Néhány mérföld még, és alszom…