Szememből sónehéz könny hull.
Emlékszel, a törött csigaház, ott
a mész halmazán felsírt, mint egy
kisgyerek, ezer darabra tört
talpad alatt, én nem hittem el,
nem hittem, hogy sírásoktól tarka
a szép kerek Föld, a bokrok alja.
Azóta hallom, üres csigaházban
miként zúg a tengermély kín.
Kiserkedt a hajnal, a tündérléptű
alkony befoltozta a csigaházakat.
Tehetetlenül nézem a megrendelt
halál, a folt hol nem volt játékát.
Csóvát lobogtat a Nap, szomjan hal.
Fülemben zúg a tengernyi mély kín.
Egy egész földrész süllyed el lassan.
16 hozzászólás
Elmélkedésed nagyon érdekes, kedves Ica! Gyermekkoromban – nagyon régen volt – én is szerettem hallgatni a nagyobb méretű csigaházakban, "miként zúg" – akkor még nem tudtam, hogy a tengermély kín. Azt hiszem, nem jársz messze az igazságtól az utolsó mondatodtal: "Egy egész földrész süllyed el lassan." Én annyit teszek hozzá: de biztosan.
Csodálatos dolgok jutnak eszedbe.
Nagyon érdekes, szeretettel olvastam: Kata
Köszönöm drága Kata a soraidat, örülök, hogy tetszett!
Szeretettel ölellek: Ica
"Kiserkedt a hajnal, a tündérléptű
alkony befoltozta a csigaházakat."…csodaszép…Nagy gratulációm ,kedves Ica. Örömmel olvaslak mindig :)B:)
Köszönöm és örültem neked kedves Barna!
Szeretettel üdvözöllek: Ica
Kedves Ica! Olyan h vagyok, h egy-egy szótól, kifejezéstől rögtön asszociálni kezdek! Most pl. a "Csigaház" -ról Radnóti Tétova óda című versének egy sora ugrott be: "mint kőben a megkövesült csigaház" A vers hangulata is hasonlít. Elképesztő sorokat vetettél újra papírra (billentyűztél gépbe) "Tehetetlenül nézem a megrendelt halált" , "egy egész földrész süllyed el lassan" – vagyis egy egész világ, és, ahogy írod, "sírásóktól tarka a szép kerek Föld…" Belső kínok komor lángjai közt született költemény – mondhatná rá az olvasó!
Szeretettel üdvözöllek, nagyon tetszett!!! -én
Nagyon jól esnek a soraid kedves Laci!
Mindig őszinte érzéseidet írod le amit nagyon szépen megköszönök, örülök, hogy hatnak rád a verseim, ezt jó tudni.Őszinte leszek, nagyon vártam, hogy mit szólsz hozzá, mert tényleg a lelkemből tört fel. Egy régebbi versemet írtam át, mostanra érett be.
Szeretettel üdvözöllek: Ica
Kedves Ica, komor, de szép képeket hoztál, az asszociációid megkapóak. Jó volt olvasni a versed.
aLéb
Kedves aLéb!
Köszönöm a megtisztelő figyelmedet.
Üdvözlettel: Ica
Drága Ica!
Talán kicsit szomorkás, mégis vittek, sodortak a sorok, a csodálatos asszociációk… Igazán remekbe szabott ez a műved (is). Gratulálok!
Szeretettel
IDA
Köszönöm drága Ida a soraidat és a gratulációdat!
Szeretettel ölellek: Ica
Kedves Ica!
Nekem az üres csigaház mindig az elmúlt dolgok, a szép haszontalanságok, a /spirál mintája miatt/ az elmúlt idők jelképe.
Oda a csigaház, nincs ami megvédjen…
Megint szépet írtál, és szomorút!
Judit
Kedves Judit!
Köszönöm, hogy meglátogattál.
Ennyi fért bele az üres csigaházba.
Szeretettel láttalak: Ica
Icu! Mondanivalójában szépen felépített vers. Szomorú hangvételű, de mégis szeretni való. Ölelésem Éva
Köszönöm szépen Évike, hogy olvastál és tetszett is a versem.
Ölellek szeretettel: Ica
Drága Ica !
Bánatos és mély ez a versed.
Irigykedve figyelem és olvasom minden alkotásod.
Szeretek nálad időzni:)
Nagyon szép !
Szeretettel és öleléssel : Zsu
Drága Zsu!
Nagyon szépen köszönöm a figyelmed, örülök, neki, hogy olvasod a verseimet.
Ezek ugyan nem olyan díszesek a rímektől, mint a te verseid, de ez más stílus, már mint a forma.
Büszke lehetsz a verseidre!
Szeretettel ölellek: Ica