The Look
Strephon kissed me in the spring,
Robin in the fall,
But Colin only looked at me
And never kissed at all.
Strephon's kiss was lost in jest,
Robin's lost in play,
But the kiss in Colin's eyes
Haunts me night and day.
______________________________
Colin nézése
Strephon tavasszal csókolt,
Ősszel meg Robin,
De csókkal sosem illetett,
Csak nézett rám Colin…
Strephon viccből csókolt meg,
Játékból Robin,
De éjt-nap kísért az a csók,
Mit szemmel ád Colin!
* * * * *
11 hozzászólás
Kedves Dávid!
Jó lett. Ahány műfordítás, annyi változat. 🙂
Szeretettel: Klári
Kedves Klári!
Köszönöm!!!
Az "ötöst" is.
Igazad van…
változatosság
gyönyörködtet!
Szeretettel:
Dávid 🙂
Szia Dávid! Nem akarok a "nagyok" dolgába beleszólni, de sztem a "nézése" szó nem hangzik valami jól. Nem lehetne helyette "pillantása"? Különben remek ez a verzió is, – már amennyire én meg tudom ítélni! 🙂 Üdv: én
Szia, Bödön!
Tök igazad van, nem jól hangzik…
A Pillantást nem akartam, hogy ne a Klára nagyon jó szóhasználatát másoljam…
Talán a Tekintet lett volna még elfogadható.
De mindkettő 3-3 szótagú, az angol "look" meg csak egy…
És a címet a versben magában is jó lenne említeni, de ott annyira rövidek a sorok…
Colin tekintete… Így jobb lenne? Vagy csak A tekintet?
Köszönöm az ötöst, a méltatást, a jogos észrevételt! :))
Üdv: Dávid
Szia Dávid! Szóval itt arról van szó, ha jól értelmezem az angol szöveget, h a csaj Collin szemében pillantotta meg az igazi férfivágyat, ami bejött (volna) neki. Ezért, ha a "pillantás" szót mindenképpen el szeretném kerülni, akkor az eredeti szövegtől némiképpen elszakadva, de annak szellemében én esetleg azt mondanám: "Collin csókja" DE tényleg nem akarok belekontárkodni…:) Üdv én
Szia, Bödön!
Tökéletesen igazad van!
A fordítás címét így gondoltam módosítani:
Colin "csókja"…
Mi a véleményed?
Üdv: Dávid
Szia Dávid! Ja! Szerintem is! Kell egyáltalán az idézőjel? (Lehet! ) 🙂 Üdv: én
Szia, Bödön!
Hát, szerintem nem árt…
Pláne, hogy volt Sarahnak "A csók"
című verse, ami igazi csókról szólt…
Üdv: Dávid
Kedves Dávid!
Bödönnek szerintem is igaza van. Rögtön arra gondoltam, hogy a Colin tekintete lenne talán a legjobb cím, vagy akár a Colin pillantása. Az nem baj, hogy a pillantás szó nálam is ott van a címben. 🙂
Szeretettel: Klári
Kedves Klára!
Megfogadtam Mindkettőtök javaslatát, mert jogos!
Legyen a cím: Colin "csókja"…
Mert itt három férfi csókját minősíti Sarah szerelmes hősnője… 🙂
Szeretettel: Dávid
Kicsit javított(?) verzió…
Colin „csókja”
Strephon tavasszal csókolt,
Ősszel meg Robin,
De csókkal sosem illetett,
Csak nézett rám Colin…
Strephon, ha csókolt, vicc volt,
S játék, ha Robin,
De éjt-nap kísért, ó, a „csók”,
Ha rám tekint Colin!