Gyermekem, nincs dalom, mit adjak néked,
e szürke égre egy madár se zeng,
de búcsúzóul tanácsomat fogadd meg,
s naponta tedd.
Megmondom, hogy kell tisztán énekelni,
mint pacsirta, ki hajnalt udvarol,
hogy kell olyan babérokat szerezni,
mit Shakespeare birtokol.
Légy jó, leányom és ne légy okoska,
a nagylelkűséget ne csak tettesd,
és az éltedet, s halálod is dalba
így öltögesd.
CHARLES KINGSLEY - A FAREWELL
My fairest child, I have no song to give you;
No lark could pipe to skies so dull and gray;
Yet, ere we part, one lesson I can leave you
For every day.
I’ll tell you how to sing a clearer carol
Than lark who hails the dawn or breezy down
To earn yourself a purer poet’s laurel
Than Shakespeare’s crown.
Be good, sweet maid, and let who will be clever;
Do noble things, not dream them all day long:
And so make life, death, and that vast forever
One grand, sweet song.
6 hozzászólás
A Farewell
My fairest child, I have no song to give you;
No lark could pipe in skies so dull and gray;
Yet, if you will, one quiet hint I’ll leave you,
For every day.
I’ll tell you how to sing a clearer carol
Than lark who hails the dawn or breezy down
To earn yourself a purer poet’s laurel
Than Shakespeare’s crown.
Be good, sweet maid, and let who can be clever;
Do lovely things, not dream them, all day long;
And so make Life, and Death, and that For Ever,
One grand sweet song.
Charles Kingsley
Köszönöm, kedves Attila!
Az én forrásom úgy látszik részlet volt, bár nem jelezték.
Hamarosan kiegészítem.
Barátsággal, Imre
Kedves Imre!
Köszönet,hogy hoztad ezt a verset!
Nagyon tetszett!
“Légy jó, leányom és ne légy okoska,
a nagylelkűséget ne csak tettesd,”
Barátsággal:sailor
Szép napot!
Kedves sailor.
Köszönöm, hamarosan a teljes verset is lefordítom.
Barátsággal, Imre
A fecskénél is szebben énekelhetsz,
Hajnalt és alkonyt éltet bár dala;
Költőbabért magadnak hogy szerezhetsz,
Mely tisztább, mint a Shakespeare-korona.
Jaj, elnéztem a formát… 🙂
“Fecskénél szebben miképp énekelhetsz,
Bár ő az alkonyt s hajnalt élteté;
Költőbabért tisztábbat hogy szerezhetsz,
Mint Shakespeare-é…”