A Death
Leaves and rain and the days of the year,
(Water-willow and wellaway,)
All these fall, and my soul gives ear,
And she is hence who once was here.
(With a wind blown night and day.)
Ah! but now, for a secret sign,
(The willow's wan and the water white,)
In the held breath of the day's decline
Her very face seemed pressed to mine.
(With a wind blown day and night.)
O love, of my death my life is fain;
(The willows wave on the water-way,)
Your cheek and mine are cold in the rain,
But warm they'll be when we meet again.
(With a wind blown night and day.)
Mists are heaved and cover the sky;
(The willows wail in the waning light,)
O loose your lips, leave space for a sigh,—
They seal my soul, I cannot die.
(With a wind blown day and night.)
Leaves and rain and the days of the year,
(Water-willow and wellaway,)
All still fall, and I still give ear,
And she is hence, and I am here.
(With a wind blown night and day.)
_________________________________________
Elmúlás
Eső, levél, hétköznapok
(Fodros fűzek, futó vizek…)
peregnek, s lelkem hallgat ott,
hol egykor ő tartózkodott.
(Hol éjjel-nappal friss szelek…)
De most, egy titkos jel nyomán,
(A fűz fakó, fodor fehér…)
hanyatló napnak sóhaján
az arcunk összeér talán.
(Hol nappal-éjjel fúj a szél…)
Ó, szerelem, élet, halál,
(Fűzfüggöny leng fodrok felett …)
arcunk hideg, rá víz szitál,
de égni fog, ha párt talál.
(Hol éjjel-nappal friss szelek…)
Az ég borult, a köd dagad,
(Fogytán a fény, a fűzfa fél…)
ó, nyissa sóhaj ajkadat,
létem pecsétje így marad.
(Hol nappal-éjjel fúj a szél…)
Eső, levél, hétköznapok
(Fodros fűzek, futó vizek…)
peregnek, és én hallgatok,
mert ő is, én is itt vagyok.
(Hol éjjel-nappal friss szelek…)
________________________________