Frage und Antwort
Fragst du mich, woher die bange
Liebe mir zum Herzen kam,
Und warum ich ihr nicht lange
Schon den bittern Stachel nahm?
Sprich, warum mit Geisterschnelle
Wohl der Wind die Flügel rührt,
Und woher die süße Quelle
Die verborgnen Wasser führt?
Banne du auf seiner Fährte
Mit den Wind in vollem Lauf!
Halte mir der Zaubergerte
Du die süßen Quellen auf!
Eduard Mörike ( 1804 – 1875 )
Kérdés és válasz
Bánatos szerelem honnan
Jött, kérded, s szúr szívbe kést,
És mért tűröm el ily hosszan
Kínok gyötrő tövisét?
Mondd, mért támad fel oly gyorsan
Szél, mi vitorlákat tép,
Rejtett forrás vize honnan
Tör fel, felszínre hogy ér?
Tedd meg, szelek üljenek el,
És ne fújjanak folyvást!
Érd el varázsvessződdel, ne
Fakadjon fel a forrás!
Szalki Bernáth Attila
13 hozzászólás
Kedves Attila!
Köszönöm, hogy olvashattam. Rendszeresen vissza fogok térni.
Gratulálok!
Üdvözlettel: Adrienn
Kedves Adrienn!
Köszönöm, talán meg sem érdemlem.
A tegeződést a " kisleányok" szokták kezdeni.
Sorstársi üdvözlettel Attila
Kedves Adrienn!
Köszönöm, talán meg sem érdemlem.
A tegeződést a "kisleányok" szokták kezdeni.
Sorstársi szivélyes üdvözlettel Attila
Kedves Attila!
Mint már tudod, romantikus vagyok és nem találod ki!…:):):)
Ez nagyon tetszik!:):):)
Köszönöm szépen a sok szép verset,
közben beteg lettem, de már sokat elolvastam belőle!:)
Szeretettel: Lyza
Kedves Lyza!
Köszönöm. Azt hiszem ,a te szívedből is szól ez a vers.
Légy vidám és egészséges!
Szívből üdvözöl Attila
Nagyon ügyes. Tetszik.
Köszönöm kedves Ildikó!
Megnézem " ki vagy te mondd!"
Üdvözöl Attila
Ilyenkor bánom, hogy nem tudok németül.
A fordításod számomra szívembe hat, ám azt, hogy mennyire helyes tanulatlanságom miatt nem tudom megítélni. Ilyenkor sajnálom, hogy idegen nyelvként az angolt tanultam.
Kedves Oratus!
Köszönöm figyelmed, véleményed. Sajnos csak most és
véletlenül vettem észre hozzászólásodat.
Bizony, bizony a szerelem feltör és eltűnik, ha karja az ember,
ha nem…
Napvilágos, szivélyes üdvözlettel Attila
Szívbe kést/tövisét,
Tép/hogy ér
Folyvást/forrás…
Rímpárok?
(A szíved szomorú, azt látom,
no, mondd, mi keserít így el?)
https://www.libri.hu/szerzok/szalki_bernath_attila.html
A KOCSIS (Jamscsik)
(orosz népdal)
1. A néma téli éjszakában
a trojka csendesen halad,
a bús kocsis dúdol magában
és rá fejével bólogat.
2. Mi bánt, az utas szólt, barátom,
ha bú, arról beszélni kell!
a szíved szomorú azt látom,
no mondd, mi keserít így el!
3. Hej, jó uram, egy éve, egy éve,
hogy szeretek egy lányt.
A földesúr szidalmaz érte,
s én tűröm azt, hogy egyre bánt.
4. Ma van karácsony éjszakája,
s a lány már nem lehet enyém,
egy gazdag szemet vetett rája,
de ő nem lesz boldog, szegény.
5. Lenézett durva ostorára,
letette s elgondolkodott,
no, állj meg agyonhajszolt pára,
szólt búsan, és sóhajtott nagyot.