Német
Nur ein Traum gewesen
Kurz am Nachmittag
bin ich eingeschlafen,
der schönste Traum
von meinen Enkelin
könnte mir ausmalen.
Sie ist zu mir gekommen, mich umarmt
– Ich habe dich so gern –
– Sag es auf ungarisch –
– Ich kann es ja nicht –
– Das lernen wir jetzt beide zusammen –
Der schönste Wort wäre für mich
alles würde ich dafür geben
Grossvater, auf ungarisch
und wen du das gelernt hast
dann würde ich auch gerne sterben.
Svitcerdücs
Nur es Träumli gsi
Namittag kurz
han i igschlafe,
de schönsti Traum
vo miis Enkelin
han i geträumt.
Sie isch zu mir koo, umarmet
– I ha di so gere –
– Sajs es uf ungaris –
– I kann ja nit –
– Wir lernet es beidi zame –
De schönst isch für mi
wofür i alles würde anege:
Grossi uf ungarisch
und wenn du esch glernt hasch
würde i dann au gere sterbe.
Magyar
Csak egy álom volt
Délután röviden
én elszundikáltam,
a legszebb álmot
az unokámrol
ott az álmomban láttam
Odajött, megölelt:
– Téged úgy szeretlek –
– Mondjad ezt magyarul –
– De én azt nem tudom –
– Ezt most együtt megtanuljuk.
A legszebb szó énnekem
amiért mindent oda adnék:
Nagyapa magyarul,
és ha te ezt megtanulod,
boldogan meg is halnék
9 hozzászólás
Szép verset írtál, kedves Tóni. Ráadásul három nyelven.
Sajnos én csak kettőt ismerek fel, a középső talán a német valamelyik germán nyelvcsaládbeli rokona?
A Grossvater sem hangzik rosszul, de a nagypapa az igazi, még az olasz babbo és az angol grandpa' sem hangzik olyan jól. 🙂
Gratulálok a komoly fordításokhoz is!
Alberth
Kedves Albert"
Ahogy az "Ez vagyok én" versemben írtam:
"a valamikori bűszke magyarbol
ma már egy nyugodt svájci állampolgár lett"
és ha "a szivem még most is, egy magyar emberben dobog" akkor az csak normális, hogy egy verset először magyarul megírom, akkor a második, az itteni svájci német, ugyanis a gyerekek it az első osztályig csak azt beszélik (és remélem a versemet megtanulja még ovodás korában) És akkor a magas német, a hivatalos német nyelv, amelyet még olyan kevés svájci tud tökéletessen. Csak annak az egy szónak élek, ŐTÖLLE magyararul egyszer hallani: "Nagypapa". Utánna nem is számit, ha elpatkolok.
üdv Tóni
Nagyon szép kedves Tóni!
Gratulálok, Judit
Kedves Judit!
Tudod, ha egy ember több mint negyven évig (a fiam 45 éves korában lett apa) vár az első unokára, és amikor itt van a várvavárt unoka, akkot még, már majdnem négy éve, hogy nem szabad szeretni, majdnem még látni se, hogy akkor az ember néha olyasmire is képes, amit sohasem tett volna fel magárol. Talán most végre megfordul a dolog, de most pillanatnyilag, még minden nagyon keserves.
Köszönöm, hogy írtál, és
üdv Tóni
Kedves Tóni!
Nagyon szeretem az írásaidban azt az emberi tartást, és azt, hogy rámutatsz a világ leglényegesebb dolgaira, azaz arra, hogy hogyan figyeljünk egymásra… Írtam már, és nem győzöm hangsúlyozni, hogy ott van benne a verseidben, cikkeidben az az alig észrevehető, ami mellett nagyon sokszor elmegyünk, pedig nagyon nem kellene… Te ráébreszted az embereket arra, hogy igenis figyeljenek oda ezekre…
A nehézségeken sajnos keresztül kell menni; szívből kívánom, hogy az unokád mielőbb ki tudja mondani azt a szót magyarul, és azt is, hogy utána még sokáig együtt legyetek, és megismerje az írásaidat, gondolataidat, mert szüksége lesz Rád/rájuk.
Üdv: Mónika
Kedves Monika!
Látod ezért fogadtam meg már régen Cyril Vernon Connolly idézetét, amelyben azt írja:
"Inkább írj csak magadnak, és ne legyen közönséged, mint hogy a közönségednek írj, és ne legyél önmagad"
Valamelyik nap egy másik oldalon azt írtam: Egy kritika értéke mindig a megírájónak a személyiségétöl függ. És ez az, ami nekem a legfontossabb. Nem a mennyiség, hanem a minőség az ami egy életnek megadja az értlmét. Az életben sem az a fontos, hogy meddig élünk, hanem, hogy, hogy élünk. Sokan ugyanis nem is élnek, csak léteznek.
Köszönöm véleményedet, te tudod, ez nekem mennyit ér.
ödv Tóni
Szia!
Lélekben gazdag ember, aki három nyelven álmodik unokájáról!
Szeretettel: Eszti
Kedves Eszti!
Hidd el szivessen lemondanák kettőröl, ha nam csak álmodni volna szabad róla. De nam akarok panaszkodni, sokat szenvedtem, sokat hallgattam, sok tanácsot elvetettem, amikor azt mondták: Beszélj, a fiaddal. És mit értem voln el? Ugyanazt ami így is bekövetkezett. Csak hogy az, ami megtörtént nem én vagyok az oka. Nem én hajtottam a fiamat erre a lépésre, hanem a felesége maga. Habár láthatom az unokámat, de azt történt amitől én mindig meg akartam óvni, hogy ne egy szétvált családban nevelkedjen fel. És pontossan az lett.
Remélem egyszert megérti, és megért engemet is miért hallgattam.
üdv Tóni
Tóni!
Kedves kis vers. Bár nem tudok németül, de nagyjából kiérzem. A szülői szeretetről tartják: az megváltoztat! Felülírja a saját életed védelmének (ösztön) értékét, s helyébe gyermekedé kerül.
Talán a nagyszülői szeretet is efféle, hisz ott gyermeked gyermekéről van szó. Ahol ez 2x-esen érvényes!
Köszönöm.