A békesség
Vagy, jó, szelíd,
Vágyam, mi rég
Emészt, hevít.
Kéj s kín nekem,
Ha várok rád,
Szívem, szemem
Hív, térj be hát.
Ha eljössz majd
Hozzám, nem árt,
Nem csapva zajt
Ajtóm bezárd.
Keblemtől hajtsd
El kínomat!
S szívemben majd
Csak kéj marad.
Fényeddel töltsd
Be két szemem,
Más semmi több
Nem kell nekem!
(Fordította: Szöllősi Dávid)
2023. október 2.
___________________
DU BIST DIE RUH’
Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du
Und was sie stillt.
Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.
Kehr ein bei mir,
Und schließe du
Still hinter dir
Die Pforten zu.
Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!
4 hozzászólás
Jó fordítás!
Köszönöm!
“A békesség
Vagy, jó, szelíd,
Vágyam, mi rég
Emészt, hevít.”
Békesség, szelídség nagy érték, arra talán mindenki vágyik, még az is, akiben ezek a nemes tulajdonságok nem lelhetők fel.
Szeretettel: Rita 🙂
Rita, köszönöm!
Szeretettel:
Dávid 🙂