Friedrich Rückert: Du bist die Ruh’
Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du
Und was sie stillt.
Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.
Kehr ein bei mir,
Und schließe du
Still hinter dir
Die Pforten zu.
Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.
Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz! |
Friedrich Rückert: Nyugalom vagy
Nyugalom vagy,
Béke, szelíd,
Vágy vagy magad,
Mi eltelít.
Terád várva
Kéj és kín vív.
Lakom tárva,
szem és szív hív.
Térj be hozzám,
Elhoz utad.
Csendesen zárd
A kapukat.
Görcsöm oldd fel
Ne érezzem!
Töltsd meg szívem
Kéj hevével!
Szemem sátra
Fényedre vár.
Csillogása,
Töltsön el már!
(fordította: Tauber Ferenc) |
3 hozzászólás
“Szemem sátra
Fényedre vár.
Csillogása,
Töltsön el már!”
Szeretettel: Rita 🙂
Rückert nagy nyelvész volt, 33 nyelvet használt életében, főleg ázsiai nyelveket és kultúrákat ismert jól. A magyar nála ebből sajnos kimaradt. De a németek számára addig ismeretlen vagy nem használt formákat azért belevitte a német költészetbe. Ez a verse akár magyar is lehetne.
Kedves Feri!
Köszönöm szépen az információkat.
Szeretettel: Rita 🙂