Volt hajdan egy tubákos flaska,
Nagy Frigyes császár, a gazda
Diófából maga készítette,
S rá szemét büszkén vetette.
Jött egy szú csúszva-mászva,
Vágyott berágni a fába.
Nem kapcsolt a flaska, s lévén jámbor
Nagy Frigyesről szónokolt, s koráról.
Nagylelkűnek nevezve vén Fricit
Kikezdte ő a szú idegeit,
Mire az rágni kezdte, s szólt: „Köszönöm,
„De Nagy Frigyeshez – semmi közöm!”
(Fordította: Szöllősi Dávid)
2024. május 3.
_____________________________
DIE SCHNUPFTABAKDOSE
Es war eine Schnupftabakdose,
Die hatte Friedrich der Grosse
Sich selbst geschnitzelt aus Nussbaumholz.
Und darauf war sie natürlich stolz.
Da kam ein Holzwurm gekrochen.
Der hatte Nussbaum gerochen.
Die Dose erzählte ihm lang und breit
Von Friedrich dem Grossen und seiner Zeit.
Sie nannte den alten Fritz generös.
Da aber wurde der Holzwurm nervös
Und sagte, indem er zu bohren begann:
“Was geht mich Friedrich der Grosse an!”
4 hozzászólás
Kedves Dávid!
Ezt a verset más fordításban is olvastam, abban is és ebben is, nagyon szellemesnek, jópofának tartottam.
Szeretettel: Rita 🙂
Ez az ötödik fordítás erről a versről.
Attila, köszönöm…
Én csak az eredetit meg a Feriét ismertem, de
érzékelhetted,hogy nem plagizáltam senkitől…
Most már – így utólag – kíváncsi vagyok, és a
Bábelen utánanézek…
Szép hétvégét!
Dávid 🙂
Kedves Rita, köszönöm!
Szeretettel:
Dávid 🙂